Les mesures de la conductivité, de la température et de la profondeur ainsi que des échantillons d'eau ont été collectés pour l'ensemble de la colonne d'eau à 12 stations et à 200 mètres à une station. | UN | وأخذت قياسات التوصيل والحرارة والعمق وعينات مائية بطول عمود الماء بأسره في 12 محطة وعلى مسافة 200 م في محطة واحدة. |
Il faudrait effectuer davantage de mesures de la conductivité, de la température et de la profondeur au fond de l'océan. | UN | ويتعين إجراء مزيد من قياسات التوصيل والحرارة والعمق للأعماق الكاملة للمحيط. |
Cela correspond à la blessure de la victime à la fois en profondeur et en forme. | Open Subtitles | إنه متفق مع جرح الضحية بشكل الحافة والعمق |
Le programme devrait inclure un plan d'échantillonnage comportant au moins quatre stations et incluant des facteurs environnementaux clefs comme la couverture des nodules, le relief topographique et la profondeur. | UN | وينبغي أن تراعى في تصميم أخذ العينات العوامل البيئية الرئيسية، مثل حجم تغطية العقيدات، والتضاريس، والعمق. |
Les analystes et chercheurs travaillant dans ces domaines utilisaient plusieurs séries de données satellitaires, notamment l'imagerie en couleurs naturelles, l'épaisseur optique des aérosols et l'indice de végétation par différence normalisée (NDVI). | UN | وهناك عدد من مجموعات البيانات الساتلية المفيدة بصورة خاصة للمحلِّلين والباحثين الذين يعملون في المجالين، بما في ذلك الصور بالألوان الحقيقية، والعمق البصري للهباء الجوي، والرقم القياسي الموحَّد الفرق للغطاء النباتي. |
Et vos chaussures correspondent pour la taille, forme et profondeur. | Open Subtitles | وحذائكِ يطابق الحجم بالدقة، الشكل والعمق. |
Le rapport examine également le lien entre la taille des nodules, le mode de croissance et l'occurrence en termes de profondeur et de localisation. | UN | وناقش التقرير أيضا العلاقة بين حجم العقيدات، وطريقة نموها، ووجودها من حيث المكان والعمق. |
Les nouveaux accords commerciaux régionaux diffèrent qualitativement des accords antérieurs par leur portée, leur structure et leur degré de profondeur. | UN | 29 - واتفاقات التجارة الإقليمية الجديدة تختلف نوعياً عن الاتفاقات السابقة من حيث النطاق والتكوين والعمق. |
Les mesures de la conductivité, de la température et de la profondeur de la colonne d'eau et les données concernant les nutriments communiquées par le contractant ont été collectées dans ces stations. | UN | وقد جُمعت من هذه الأماكن عينات للعمود المائي من أجل قياس التوصيل والحرارة والعمق وتحديد سمات المغذيات وأبلغ المتعاقد عن ذلك. |
Ce manuel contient des informations sur les procédures d'échantillonnage à bord de navires, la mesure de la conductivité, de la température et de la profondeur ainsi que des mesures connexes, l'évaluation de la qualité et l'interétalonnage. | UN | يحتوي الكتيب الخاص بالقياسات اﻷساسية في الدراسة العالمية المشتركة لظاهرة ارتفاع مياه المحيطات على معلومات عن إجراءات أخذ العينات من على ظهر السفن، وقياسات درجات الملوحة والحرارة والعمق وغيرها من القياسات ذات الصلة، وتقييم النوعية، ومقارنة قيم المعايرة. |
Un instrument de mesure météorologique XZC2-2D, une sonde Seabird de type 911+ (mesure de la conductivité, de la température et de la profondeur), un carottier multitubes téléopéré et un carottier-boîte ont également été utilisés. | UN | واستخدم أيضا جهاز رقمي للأرصاد الجوية من طراز XZC2-2D، ومقياس للتوصيل والحرارة والعمق من طراز Sea-Bird -911-Plus CTD، وملباب اختبارات فيديوي متعدد الأذرع، وملباب مكعب. |
C'est la raison pour laquelle des examens périodiques de son action par l'Assemblée générale offriront des aperçus et des orientations plus substantiels tant en ampleur qu'en profondeur. | UN | ولهذا فإن الاستعراضات الدورية التي ستجريها الجمعية العامة لأعمالها ستوفر قدرا أكبر من البصيرة والتوجيه، من حيث الاتساع والعمق على حد سواء. |
L'ONU mène énergiquement en Afrique une action en profondeur et de grande envergure. | UN | 33 - إن الأعمال التي تقوم بها الأمم المتحدة في أفريقيا تتسم بالقوة والاتساع والعمق. |
Il faudrait également reporter les données relatives à la conductivité, à la température et à la profondeur sur un graphique en inscrivant la profondeur sur l'axe des ordonnées. | UN | وينبغي إعداد رسم بياني لبيانات التوصيل والحرارة والعمق مع تحديد العمق على المحور الصادي. |
Nous en approuvons plusieurs aspects et apprécions la précision et la profondeur de nombre de ses approches. | UN | إننا نوافق على الكثير من جوانب التقرير ونقدر الدقة والعمق اللذين يتسم بهما العديــــد مــــن نُهُجه. |
Les principales données sur la conductivité, la température et la profondeur recueillies dans chacun des sites explorés sont illustrées par plusieurs représentations graphiques. | UN | وعُرضت البيانات الرئيسية التي جمعت عن طريق قياسات التوصيل والحرارة والعمق في كل موقع من مواقع المسح في رسوم بيانية متعددة. |
50. La surveillance du système climatique dans le cadre du Programme mondial des données climatologiques et de surveillance du climat se fait à l'aide de données satellite sur des paramètres tels que le niveau des mers, la température atmosphérique, les glaces de mer, le manteau neigeux, le rayonnement solaire, l'épaisseur optique des aérosols, l'albédo et la nébulosité. | UN | 50- وفي أنشطة رصد النظم المناخية المضطلع بها في اطار البرنامج العالمي لبيانات المناخ ورصده، تستخدم البيانات الساتلية لرصد البارامترات مثل مستوى سطح البحر، ودرجة حرارة الجو، والجليد البحري، والغطاء الثلجي، والاشعاع الشمسي، والعمق الضوئي للهباء الجوي، والبياض، والسحب. |
J'aimerais, par conséquent, adresser mes vives félicitations au Secrétaire général de l'Organisation des Nations Unies, M. Boutros Boutros-Ghali, pour la qualité du rapport, qui concilie concision et profondeur de la réflexion. | UN | لذلك، أود أن أتقدم بأخلص التهانئ إلى اﻷمين العام لﻷمم المتحدة السيد بطرس بطرس غالي على النوعية العالية للتقرير، الذي يتسم باﻹيجاز والعمق في التفكير. |