ويكيبيديا

    "والعمليات المشتركة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et opérations conjointes
        
    • et d'opérations conjointes
        
    • les opérations conjointes
        
    • et des opérations conjointes
        
    • et les entreprises chargées des Opérations conjointes
        
    • processus communs
        
    • et opérations communes
        
    • les opérations communes
        
    • organisation d'opérations communes
        
    Section des analyses et opérations conjointes et du contrôle du respect de l'embargo UN قسم التحليلات والعمليات المشتركة ورصد الحظر
    Section des analyses et opérations conjointes et du contrôle du respect de l'embargo UN قسم التحليلات والعمليات المشتركة ورصد الحظر
    Nous avons déjà récolté les bénéfices d'un accord régional de coopération policière, notamment sous forme d'enquêtes et d'opérations conjointes. UN كما حصدنا بالفعل منافع ترتيب تعاون الشرطة الإقليمي، ولا سيما المتمثلة في التحقيقات والعمليات المشتركة.
    20 heures quotidiennes de vol dans le cadre, notamment, de patrouilles et d'opérations conjointes UN 20 ساعة طيران يومي دعما للدوريات والعمليات المشتركة وغيرهما من الأنشطة
    Saluant la contribution apportée par plusieurs États Membres et organisations internationales en faveur du secteur maritime, notamment pour la sécurité, le renforcement des capacités et les opérations conjointes menées par les États du golfe de Guinée, UN وإذ يرحب بمساهمات بعض الدول الأعضاء والمنظمات الدولية دعما للقطاع البحري، بما في ذلك دعم الأمن وبناء القدرات والعمليات المشتركة بين دول خليج غينيا،
    L'Organisation régionale de coopération des chefs de police de l'Afrique australe s'emploie actuellement à coordonner la formation du personnel et des opérations conjointes ayant pour cible les crimes les plus préoccupants. UN وحاليــا تشــارك المنظمة مشاركة فعالة في تنسيق عمليات التدريب والعمليات المشتركة التي تستهدف الجرائم التي تحظى بالاهتمام.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Transfert de 1 poste de spécialiste des questions politiques à la Section des analyses et opérations conjointes et du contrôle du respect de l'embargo UN نقل وظيفة موظف شؤون سياسية إلى قسم التحليلات والعمليات المشتركة ورصد الحظر
    Transfert de 2 postes de spécialiste des questions politiques à la Section des analyses et opérations conjointes et du contrôle du respect de l'embargo UN نقل وظيفتين لموظف شؤون سياسية إلى قسم التحليلات والعمليات المشتركة ورصد الحظر
    La latitude que lui donne le Chapitre VIII de la Charte lui a permis de mettre au point diverses modalités de coopération avec les entités régionales : consultations, appui diplomatique, appui opérationnel, déploiement mixte et opérations conjointes. UN وقد أتاح اﻹطار المرن الذي يتسم به الفصل الثامن من الميثاق استحداث أشكال مختلفة لتعاون اﻷمم المتحدة اﻹقليمي وهي: المشاورات، والدعم الدبلوماسي، والدعم التنفيذي، والاشتراك في وزع اﻷفراد، والعمليات المشتركة.
    Personnel recruté sur le plan international : diminution de 2 postes (réaffectation de 1 poste P-4 à la Section des analyses et opérations conjointes et du contrôle du respect de l'embargo, transfert de 1 poste P-4 à la Section de la réforme du secteur de la sécurité) UN الموظفون الدوليون: تخفيض بمقدار وظيفتين (إعادة ندب وظيفة برتبة ف-4 إلى قسم التحليل والعمليات المشتركة ورصد الحظر، ونقل وظيفة برتبة ف-4 إلى قسم إصلاح قطاع الأمن)
    Personnel recruté sur le plan international : diminution nette de 2 postes (suppression de 2 postes P-3, transfert de 1 poste P-4 de la Section de la protection de l'enfance, réaffectation de 1 poste P-3 à la Section des analyses et opérations conjointes et du contrôle du respect de l'embargo) UN الموظفون الدوليون: تخفيض صاف بمقدار وظيفتين (إلغاء وظيفتين برتبة ف-3، ونقل وظيفة برتبة ف-4 من قسم حماية الطفل، وإعادة ندب وظيفة برتبة ف-3 إلى قسم التحليلات والعمليات المشتركة ورصد الحظر)
    La coopération internationale sous la forme d'échanges de renseignements et d'opérations conjointes est à renforcer. UN ينبغي تعزيز التعاون الدولي، على شكل تبادل المعلومات والعمليات المشتركة.
    :: 19 heures quotidiennes de vol dans le cadre notamment de patrouilles et d'opérations conjointes UN :: 19 ساعة طيران يومي دعما للدوريات والعمليات المشتركة وسواهما من الأنشطة
    :: 20 heures quotidiennes de vol dans le cadre notamment de patrouilles et d'opérations conjointes UN :: 20 ساعة طيران يومي دعما للدوريات والعمليات المشتركة وسواهما من الأنشطة
    Les États Membres devraient s'attacher à surmonter les obstacles à la coopération internationale, afin de permettre la mise en œuvre efficace des mesures visant à promouvoir la coopération judiciaire qui ont été adoptées à la vingtième session extraordinaire, en particulier en ce qui concerne l'entraide judiciaire, l'échange d'informations et les opérations conjointes. UN وينبغي للدول الأعضاء أن تتخذ إجراءات للتغلّب على العقبات التي تواجه التعاون الدولي بغية ضمان نجاح تنفيذ تدابير النهوض بالتعاون القضائي التي اعتمدت في الدورة الاستثنائية العشرين للجمعية العامة، خصوصا فيما يتعلق بالمساعدة القانونية المتبادلة، وتبادل المعلومات، والعمليات المشتركة.
    Ils ont souligné que des progrès considérables avaient été accomplis en 2013 et mentionné la défaite militaire du M23, les opérations conjointes contre les ADF et les FDLR, ainsi que le rétablissement progressif de l'autorité de l'État dans les zones libérées. UN وشددا على أن تقدما كبيرا قد تحقق في عام 2013، وأشارا إلى الهزيمة العسكرية التي أُلحقت بحركة 23 آذار/مارس، والعمليات المشتركة ضد القوى الديمقراطية المتحالفة والقوات الديمقراطية لتحرير رواندا، وإعادة بسط سلطة الدولة تدريجيا في المناطق المحررة.
    Du 19 au 21 octobre, de hauts responsables des pays membres de l'Initiative triangulaire, à savoir l'Afghanistan, le Pakistan et la République islamique d'Iran, se sont réunis en Iran, en vue de renforcer les échanges d'information, la coordination et les opérations conjointes au sein de la région. UN وفي الفترة من 19 إلى 21 تشرين الأول/أكتوبر، عقد مسؤولون كبار من بلدان المبادرة الثلاثية، وهي أفغانستان وباكستان وجمهورية إيران الإسلامية، اجتماعا في إيران. وقد كان الغرض من تلك الاجتماعات تعزيز تبادل المعلومات والقيام بالأعمال التنسيقية والعمليات المشتركة في المنطقة.
    149. La traite des personnes est une infraction pénale transnationale. Le Gouvernement travaille donc en étroite collaboration avec les consulats locaux et les autorités étrangères pour lutter contre ce phénomène par différents moyens, dont des actions de liaison et d'échange de renseignements, des enquêtes et des opérations conjointes, l'obtention d'éléments de preuve dans le cadre de l'entraide judiciaire et la protection des victimes. UN 149- والاتجار بالأشخاص هو جريمة عابرة للحدود الوطنية وبالتالي حافظت الحكومة على علاقة عمل وثيقة مع القنصليات المحلية ووكالات إنفاذ القانون الأجنبية بهدف مكافحة الاتجار بالبشر من خلال وسائل مختلفة بما في ذلك الاتصال وتبادل المعلومات الاستخبارية والتحقيقات والعمليات المشتركة وتقديم الأدلة في إطار المساعدة القانونية المتبادلة وحماية الضحايا.
    Cette société opérait aussi essentiellement sur la base de la facturation à la prestation des services fournis à ses principaux clients, la KOC et les entreprises chargées des Opérations conjointes dans la zone neutre partagée entre le Koweït et l'Arabie saoudite. UN كما أن الشركة كانت تعمل أساساً استناداً إلى عقد بطاقات خدمات لصالح زبونها الرئيسي شركة نفط الكويت والعمليات المشتركة في المنطقة المحايدة بين الكويت والمملكة العربية السعودية.
    Ce partenariat vise à réaliser des objectifs et des processus communs dans la mise en œuvre du Principe 10 à l'échelle mondiale. UN وتهدف الشراكة إلى متابعة الأهداف والعمليات المشتركة لتنفيذ المبدأ العاشر على الصعيد العالمي.
    La coopération entre l'Organisation des Nations Unies et ces organismes régionaux peut prendre des formes diverses : consultations, appui diplomatique, appui opérationnel, déploiement commun et opérations communes. UN وتشمل أشكال التعاون بين اﻷمم المتحدة والمنظمات اﻹقليمية إجراء المشاورات وتوفير الدعم الدبلوماسي والدعم التنفيذي والوزع المشترك والعمليات المشتركة.
    Les participants ont échangé des informations sur la coopération régionale, les opérations communes et les mesures législatives relatives au contrôle de la vente d'armes. UN وساهمت الحلقة الدراسية في تيسير تبادل المعلومات بين الدول المشاركة بشأن مسائل التعاون الإقليمي والعمليات المشتركة والتدابير التشريعية للرقابة على تجارة الأسلحة.
    La MINUT a dispensé des conseils au Gouvernement sur la restructuration des F-FDTL et à la PNTL sur l'organisation d'opérations communes, la gestion des frontières et la sécurité maritime. UN وقدمت البعثة المشورة إلى الحكومة بشأن إعادة هيكلة القوات المسلحة التيمورية وقوة الشرطة الوطنية لتيمور - ليشتي والعمليات المشتركة وإدارة الحدود والأمن البحري

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد