Un autre domaine où le secrétariat a obtenu un impact mondial, c'est le travail de sensibilisation visant à faire connaître Habitat II et le processus préparatoire. | UN | وهناك مجال آخر حققت فيه اﻷمانة اثراً عالمياً هو تعميق الوعي بالموئل الثاني والعملية التحضيرية. |
L'Etude mondiale sur le rôle des femmes dans le développement qui doit paraître prochainement et le processus préparatoire de la quatrième Conférence mondiale sur les femmes méritent d'être examinés attentivement. | UN | والدراسة الاستقصائية العالمية القادمة لدور المرأة في التنمية، والعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي الرابع للمرأة، جديرتان بالاهتمام الشديد. |
2. Thème principal, thèmes subsidiaires et préparation de la treizième session de la Conférence. | UN | 2- موضوع الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد ومواضيعها الفرعية والعملية التحضيرية للدورة |
Cette manifestation de clôture et son processus préparatoire devront être des activités productives et efficientes. | UN | وينبغي أن يكون الحدث الختامي للعقد والعملية التحضيرية المؤدية إليه مثمرين وفعالين من حيث التكلفة. |
pour la troisième Décennie de la lutte contre le racisme et la discrimination raciale et processus préparatoire à la Conférence mondiale | UN | المسائل الاجتماعية ومسائل حقوق الإنسان: تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والعملية التحضيرية للمؤتمر العالمــي |
La Conférence et les préparatifs auxquels elle a donné lieu auront des répercussions considérables pour la communauté internationale. | UN | وسيكون للمؤتمر والعملية التحضيرية آثار بعيدة المدى على المجتمع العالمي. |
Les coûts de la Conférence d'examen et du processus préparatoire seront assumés par les États parties au traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. Les implications financières ne seront pas imputées au budget régulier des Nations Unies. | UN | وأضاف أن الدول الأطراف في معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية ستتحمل تكاليف المؤتمر الاستعراضي والعملية التحضيرية له؛ ولن تكون هناك آثار مالية في الميزانية العادية للأمم المتحدة. |
Dans ce contexte, un débat a eu lieu sur le rôle de la Conférence sur le désarmement, la réduction bilatérale des armes nucléaires et le processus préparatoire de la Conférence des Parties chargée de l’examen du Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. | UN | وجرت في هذا السياق مناقشة عن دور مؤتمر نزع السلاح، والاتفاقات الثنائية للحد من السلاح النووي، والعملية التحضيرية للمؤتمر الاستعراضي لﻷطراف في معاهدة عدم انتشار اﻷسلحة النووية. |
Les consultations mondiales, régionales et nationales sur ce programme et le processus préparatoire d'Habitat III offrent l'occasion de mobiliser les partenaires du Programme pour l'habitat à tous les niveaux et de renforcer leur implication. | UN | وتتيح المشاورات العالمية والإقليمية والوطنية بشأن خطة التنمية لما بعد عام 2015، والعملية التحضيرية للموئل الثالث، فرصة لتعبئة وتعزز جهود الشركاء في جدول أعمال الموئل على جميع المستويات. |
d) La manifestation et le processus préparatoire devraient faire participer activement le FMI et la Banque mondiale; | UN | )د( ينبغي أن يشارك في الحدث النهائي والعملية التحضيرية كل من صندوق النقد الدولي والبنك الدولي بوصفهما شريكين ناشطين؛ |
h) La manifestation et le processus préparatoire devraient être mis sur le devant de la scène au niveau du public et des médias et l’opinion devrait y être sensibilisée. | UN | )ح( ينبغي إبراز كل من الحدث النهائي والعملية التحضيرية إبرازا كبيرا في وسائط اﻹعلام وفي وعي الجمهور. |
Au sein du Département des affaires économiques et sociales, la Division des politiques sociales et du développement social coordonne le suivi du Sommet et le processus préparatoire de la session extraordinaire. | UN | 495 - تقوم شعبة السياسات الاجتماعية والتنمية التابعة لإدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بدور مركز التنسيق لمتابعة مؤتمر القمة والعملية التحضيرية للدورة الاستثنائية. |
Un certain nombre de participants ont fait observer que les propositions du Groupe africain, tant du point de vue de la procédure que sur le fond, constituaient des points de départ utiles et stimulants, mais que la première réunion du Comité préparatoire et le processus préparatoire en général devraient faire l'objet d'une réflexion continue. | UN | وقال عدد من المشتركين إن مقترحات المجموعة الأفريقية تشكل، من وجهة النظر الإجرائية والموضوعية أيضاً، نقاط انطلاق مفيدة ومثيرة، وإن كان يجب أن يحظى الاجتماع الأول للجنة التحضيرية والعملية التحضيرية نفسها بصفة عامة بنوع من التفكير المستمر. |
Thème principal, thèmes subsidiaires et préparation de la treizième session de la Conférence | UN | موضوع الدورة الثالثة عشرة للأونكتاد ومواضيعها الفرعية والعملية التحضيرية للدورة |
2. Thème principal, thèmes subsidiaires et préparation de la treizième session de la Conférence. | UN | 2 - الموضوع الرئيسي والمواضيع الفرعية والعملية التحضيرية للأونكتاد الثالث عشر. |
Cependant, la délégation des États-Unis d'Amérique a été surprise et déçue que l'on n'ait pas prévu de financement approprié pour cette conférence et son processus préparatoire, une fois la date fixée. | UN | واستدركت قائلة إن وفدها مع ذلك فوجئ وأصيب بخيبة أمل عندما علم أنه لم يجر تجنيب التمويل الملائم للمؤتمر والعملية التحضيرية وقت أن عُرف موعد انعقاده. |
17. À sa septième séance plénière, le 5 mai, le Comité préparatoire a adopté un certain nombre de décisions, dont on analyse ci-après l'importance et les incidences pour la Conférence et son processus préparatoire. | UN | ١٧ - اعتمدت اللجنة التحضيرية في جلستها العامة السابعة، المعقودة في ٥ أيار/مايو، عددا من المقررات التي يرد فيما يلي تحليل لﻵثار المترتبة عليها بالنسبة للمؤتمر والعملية التحضيرية. |
Application du Programme d'action et la discrimination raciale et processus préparatoire à la Conférence mondiale contre le racisme, la discrimination raciale, la xénophobie et l'intolérance | UN | تنفيذ برنامج عمل العقد الثالث لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري والعملية التحضيرية للمؤتمر العالمي لمكافحة العنصرية والتمييز العنصري وكراهية الأجانب وما يتصل بذلك من تعصب |
Point supplémentaire de l'ordre du jour. Attentes concernant les résultats, la structure et les préparatifs de la session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée à un examen et à une évaluation d'ensemble | UN | بند إضافي لجدول الأعمال - التوقعات بالنسبة للنتائج والبنية والعملية التحضيرية للدورة الاستثنائيــة للجمعية العامة لإجراء استعراض وتقييم شاملين لتنفيذ جدول أعمال الموئل |
Le succès du sommet de septembre dépendra essentiellement de la clarté des textes adoptés, du processus préparatoire et de la méthode de prise de décisions. | UN | إن نجاح مؤتمر قمة شهر أيلول/سبتمبر سيعتمد بقدر كبير جدا على الوضوح في ما يتعلق بنتيجته والعملية التحضيرية وأسلوب صنع القرار. |
Au titre du point 8 de l'ordre du jour, la Commission devrait envisager de prendre des dispositions précises pour l'examen de haut niveau, notamment en ce qui concerne sa forme, le projet d'organisation des travaux et le déroulement des préparatifs entre la cinquante-sixième et la cinquante-septième session. | UN | وفي إطار البند 8 من جدول الأعمال، ينبغي أن تنظر اللجنة في اتخاذ ترتيبات محددة بخصوص الاستعراض الرفيع المستوى، بما في ذلك ما يتعلق بشكله وتنظيم الأعمال المقترح له والعملية التحضيرية في فترة ما بين الدورتين المفضية إلى الدورة السابعة والخمسين. |
Nous demandons instamment à la Conférence et au processus préparatoire de mettre l'accent sur cet objectif. | UN | ونحث المؤتمر والعملية التحضيرية على جعل هذا الهدف نصب أعينهما. |