ويكيبيديا

    "والعملية الديمقراطية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et le processus démocratique
        
    • et du processus démocratique
        
    • et au processus démocratique
        
    • le processus démocratique et
        
    Le projet de résolution dont l'Assemblée générale est saisie représente une mesure importante pour la communauté internationale qui déploie des efforts pour appuyer le peuple burundais et le processus démocratique dans ce pays. UN ويشكل مشروع القرار المعروض على الجمعية العامة خطوة أساسية هامة يتخذها المجتمع الدولي في جهــــوده مــــن أجــــل دعم شعب بوروندي والعملية الديمقراطية في ذلك البلد.
    Se félicitant des efforts que le Gouvernement sierra-léonais poursuit en vue de restaurer la paix et la sécurité dans le pays, de rétablir une administration effective et le processus démocratique et de mettre en train la réconciliation nationale, ainsi que la reconstruction et le relèvement, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة سيراليون لاستعادة أوضاع السلم واﻷمن في البلاد، واسترداد اﻹدارة الفعالة والعملية الديمقراطية والبدء في مهمة المصالحة الوطنية والتعمير واﻹنعاش،
    Se félicitant des efforts que le Gouvernement sierra-léonais poursuit en vue de restaurer la paix et la sécurité dans le pays, de rétablir une administration effective et le processus démocratique et de mettre en train la réconciliation nationale, ainsi que la reconstruction et le relèvement, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة سيراليون لاستعادة أوضاع السلم واﻷمن في البلاد، واسترداد اﻹدارة الفعالة والعملية الديمقراطية والبدء في مهمة المصالحة الوطنية والتعمير واﻹنعاش،
    Tout cela aboutira à la consolidation de la paix et du processus démocratique nicaraguayen. UN وكل هذا سيؤدي إلى توطيد السلام والعملية الديمقراطية في نيكاراغوا.
    Ces éléments nouveaux risquent de remettre en cause la crédibilité des élections et du processus démocratique dans son ensemble. UN وهذه التطورات يمكن أن تثير تساؤلات بشأن مصداقية الانتخابات والعملية الديمقراطية برمتها.
    L'ancien Représentant spécial du Secrétaire général et ancien Chef de la Mission d'assistance des Nations Unies en Afghanistan (MANUA), Staffan de Mistura, a présenté son dernier exposé au Conseil et souligné la contribution apportée par la Mission au relèvement et au processus démocratique dirigés par les autorités afghanes. UN وقدم الممثل الخاص السابق للأمين العام والرئيس السابق لبعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى أفغانستان، ستافان دي ميستورا، إحاطته الأخيرة إلى المجلس التي أكد فيها مساهمة البعثة في الانتعاش والعملية الديمقراطية بقيادة أفغانية.
    Se félicitant des efforts que le Gouvernement sierra-léonais poursuit en vue de restaurer la paix et la sécurité dans le pays, de rétablir une administration effective et le processus démocratique et de mettre en train la réconciliation nationale, ainsi que la reconstruction et le relèvement, UN وإذ يرحب بالجهود المستمرة التي تبذلها حكومة سيراليون لاستعادة أوضاع السلم واﻷمن في البلاد، واسترداد اﻹدارة الفعالة والعملية الديمقراطية والبدء في مهمة المصالحة الوطنية والتعمير واﻹنعاش،
    Cette corruption dégrade à la fois l'image du pays et le processus démocratique en cours et pourrait menacer la tenue et la reconnaissance internationale des élections. UN ويلحق الفساد من هذا القبيل الضرر بكل من صورة البلد والعملية الديمقراطية الجارية وقد يعرِّض للخطر إجراء الانتخابات والاعتراف الدولي بها.
    100 réunions dans toutes les provinces avec des membres de la société civile, notamment des représentants des organisations de femmes et des chefs religieux, pour promouvoir le dialogue et le processus démocratique UN اجتماع عقد 100 اجتماع في جميع المحافظات مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والزعماء الدينيين لتعزيز الحوار والعملية الديمقراطية
    :: 100 réunions dans toutes les provinces avec des membres de la société civile, notamment des représentants des organisations de femmes et des chefs religieux, pour promouvoir le dialogue et le processus démocratique UN :: عقد 100 اجتماع في جميع المحافظات مع منظمات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات النسائية والزعماء الدينيين لتعزيز الحوار والعملية الديمقراطية
    On disait que l'esclavage ne disparaîtrait jamais, qu'on ne pourrait jamais avoir de syndicats, que les femmes n'iraient jamais voter, que la notion des droits de l'homme et le processus démocratique ne s'affirmeraient jamais dans le monde, que la décolonisation était impossible, que le mur de Berlin était éternel et que l'apartheid ne serait jamais démantelé. UN لقـد قيـل إن العبوديـة لـن تـزول علــى اﻹطــلاق، وإن النقابـات لن تتشكل، وإن النساء لن تصوت، وإن فكرة حقوق اﻹنسان والعملية الديمقراطية لن تترسخ في العالم، وإن تصفية الاستعمار مستحيلة، وإن حائط برلين سيبقى إلى اﻷبد، وإن الفصل العنصري لن يزول.
    Perfectionner la gouvernance et le processus démocratique sur la base du respect des libertés fondamentales, de l'état de droit, des droits de l'homme et de la justice, de manière à restaurer le principe de responsabilité et de transparence aux trois niveaux de la gouvernance. UN 5 - تنمية الحوكمة الرشيدة والعملية الديمقراطية المؤمنة بالحريات الأساسية وسيادة القانون واحترام حقوق الإنسان والعدالة، فضلا عن إعادة مبدأ المسؤولية والمساءلة على أصعدة الحكم الثلاثة.
    Dans ce cadre, l'Union européenne apporte un soutien total à l'action de l'Union africaine et de la CEDEAO et aux efforts de leurs Présidents, M. Obasanjo et M. Tandja, visant à restaurer l'ordre constitutionnel et le processus démocratique. UN وفي هذا السياق، يساند الاتحاد الأوروبي مساندة تامة إجراءات الاتحاد الأفريقي والجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا والجهود التي يبذلها رئيساهما، السيد أوباسانجو والسيد تاندجا، لإعادة إحلال النظام الدستوري والعملية الديمقراطية.
    Ils ont également répété qu'une gouvernance mondiale plus légitime et plus responsable leur semblait exiger la représentation de tous, la participation universelle et le processus démocratique de l'Assemblée générale. UN وأكّد الوزراء من جديد أيضاً وجهة نظرهم بأن التحرُّك صوب حوكمة عالمية تتسم بمزيد من الشرعية والخضوع للمساءلة يتطلَّب التمثيل الشامل والمشاركة العالمية والعملية الديمقراطية في الجمعية العامة للأمم المتحدة.
    Cette suspension de l'ordre constitutionnel et du processus démocratique dans le pays a été menée par un groupe de sous-officiers dirigés par le capitaine Amadou Haya Sanogo. UN وقامت مجموعةٌ من ضباط الصف بقيادة النقيب أمادو هايا سانوغو بتعليق النظام الدستوري والعملية الديمقراطية في البلد.
    La répression des manifestations et réunions pacifiques démontre la vulnérabilité de la liberté de réunion et du processus démocratique. UN وتُظهر عمليات قمع المظاهرات والتجمعات السلمية هشاشة حرية التجمع المتاحة والعملية الديمقراطية.
    L'Angola a accueilli avec satisfaction la promotion de la bonne gouvernance et du processus démocratique. UN 39- ورحّبت أنغولا بتشجيع الحكم الرشيد والعملية الديمقراطية.
    Ayant toujours prôné un règlement pacifique de la crise par le dialogue, le Gouvernement du Mali demande que soient respectées les dispositions de l'Accord d'Abuja du 1er novembre 1998 et du Protocole additionnel signé à Lomé le 15 décembre 1998, dispositions garantes de la paix et du processus démocratique en Guinée-Bissau. UN وحكومة مالي التي ما فتئت تدعو إلى تسوية سلمية لﻷزمة عن طريق الحوار، تطلب احترام أحكام اتفاق أبوجا الموقع في ١ تشرين الثاني/نوفمبر ٨٩٩١ والبروتوكول اﻹضافي الموقع في لومي في ٥١ كانون اﻷول/ ديسمبر ٨٩٩١، وهي أحكام تكفل السلام والعملية الديمقراطية في غينيا - بيساو.
    L'intervention de l'ECOMOG ayant amené la junte à se retirer, la voie est ouverte au rétablissement non seulement du Gouvernement légitime mais également de l'ordre civil et du processus démocratique, et le développement économique et social peut reprendre. UN إذ أن قيام فريق المراقبين العسكريين التابع للجماعة بخلع المجلس العسكري قد مهد السبيل ليس فقط أمام استعادة الحكومة الشرعية، وإنما كذلك أمام استعادة النظام المدني والعملية الديمقراطية وبدايات التنمية الاقتصادية والاجتماعية.
    La police, l’administration pénitentiaire, l’appareil judiciaire et le Bureau du Protecteur du citoyen sont les principales cibles des efforts déployés par la Mission pour promouvoir deux éléments essentiels du renforcement de l’État de droit et du processus démocratique : le respect des droits de l’homme et la régularité des procédures. UN ٣١ - إلى جانب إدارة السجون والقضاء ومكتب أمين المظالم، تعد الشرطة البؤرة الرئيسية التي يتركز عليها اهتمام البعثة فيما تبذله من جهود لتعزيز احترام حقوق الإنسان وإعمال الإجراءات القانونية الواجبة التطبيق، وهما العنصران الرئيسيان في تعزيز سيادة القانون والعملية الديمقراطية.
    Il existe une corrélation directe entre le statut des droits de l'homme, le processus démocratique et le développement d'une culture de règlement pacifique des différends. UN وهناك علاقة مباشرة بين حقوق الانسان والعملية الديمقراطية ونمو روح التسوية السلمية للمنازعات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد