Tout en prenant note des mesures adoptées pour remédier à la situation des Roms, ils se sont dits préoccupés par les questions telles que le logement, l'éducation, l'emploi et la santé. | UN | وإذ لاحظت الخطوات المتخذة لمعالجة وضع الروما، فقد أعربت عن قلقها إزاء مسائل مثل السكن والتعليم والعمل والصحة. |
Les femmes autochtones, l'éducation, l'emploi et la santé | UN | المرأة من السكان الأصليين ونصيبها من التعليم والعمل والصحة |
Le Maroc a également accueilli avec satisfaction les différentes actions menées en faveur des groupes vulnérables, en particulier des enfants et des personnes handicapées, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. | UN | وأعرب المغرب أيضاً عن تقديره لمختلف الإجراءات التي اتُّخذت لصالح الفئات الضعيفة، وخصوصاً الأطفال والأشخاص ذوي الإعاقة، في مجالات منها التعليم والعمل والصحة. |
Il note que ces attitudes et stéréotypes discriminatoires font gravement obstacle à la réalisation des droits énoncés dans la Convention et contribuent à désavantager les femmes dans les secteurs de l'éducation, de l'emploi et de la santé et entravent leur participation à la vie politique et publique. | UN | وتشير إلى أن هذه المواقف التمييزية والقوالب النمطية تشكل عقبات كأداء أمام إعمال الحقوق المنصوص عليها في الاتفاقية وتساهم في إضعاف وضع المرأة في مجالات التعليم والعمل والصحة والمشاركة في الحياة السياسية والعامة. |
Il prône une meilleure intégration des questions comme la pauvreté, le travail et la santé, dans la poursuite des objectifs de développement durable et inversement. | UN | فهي تعزز تحسين إدماج مسائل مثل الفقر، والعمل والصحة في أهداف التنمية المستدامة والعكس بالعكس. |
Normes de sécurité, d'emploi et de santé | UN | البند ١٤ معايير السلامة والعمل والصحة |
4. Le Comité prend note avec satisfaction des activités entreprises par le Bureau du Défenseur du peuple dans le domaine des droits économiques, sociaux et culturels, notamment en relation avec les droits à l'éducation, au travail et à la santé. | UN | 4- وتلاحظ اللجنة بارتياح الأنشطة التي اضطلع بها مكتب أمين المظالم في ميدان الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وخاصةً تلك المتعلقة بالحق في التعليم والعمل والصحة. |
Nombre d'entre eux ont adopté des politiques nationales de la jeunesse privilégiant l'éducation, l'emploi et la santé. | UN | وقد اعتمد العديد من هذه البلدان سياسات وطنية خاصة بالشباب، مع التركيز على التعليم والعمل والصحة. |
Les Brunéiennes ont toujours bénéficié et continueront de bénéficier de l'égalité des chances dans tous les aspects de la vie, y compris l'éducation, l'emploi et la santé. | UN | وما برحت المرأة في بروني دار السلام تحصل على فرص على قدم المساواة في جميع مناحي الحياة بما في ذلك التعليم والعمل والصحة وستظل كذلك. |
Les États ont une obligation d'assurer l'égalité d'accès des hommes et des femmes à l'exercice de tous les droits, y compris en assurant l'égalité et la nondiscrimination dans des domaines tels que les droits politiques, le mariage et la famille, l'emploi et la santé. | UN | والدول ملزمة بضمان تكافؤ الفرص بين الرجل والمرأة في التمتع بجميع الحقوق، بطرق تشمل ضمان المساواة وعدم التمييز في مجالات مثل الحقوق السياسية، والزواج والأسرة، والعمل والصحة. |
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الجهود المبذولة لتقييم أثر القوانين والسياسات على مساواة المرأة في قطاعات مثل اتخاذ القرارات، والتعليم، والعمل والصحة. |
Le Comité juge préoccupante l'absence d'initiatives visant à évaluer l'impact des lois et mesures visant à les appliquer sur l'égalité des sexes dans des secteurs tels que la prise de décisions, l'éducation, l'emploi et la santé. | UN | وتشعر اللجنة بالقلق إزاء قلة الجهود المبذولة لتقييم أثر القوانين والسياسات على مساواة المرأة في قطاعات مثل اتخاذ القرارات، والتعليم، والعمل والصحة. |
Néanmoins, il constate une nouvelle fois avec préoccupation que les femmes bédouines sont toujours défavorisées et marginalisées, en particulier en ce qui concerne l'éducation, l'emploi et la santé et l'accès à la terre. | UN | إلا أن اللجنة تعرب مرة أخرى عن قلقها من أن البدويات ما زلن يعانين من الحرمان والتهميش، وبخاصة فيما يتعلق بالتعليم والعمل والصحة وبإمكانية وصولهن إلى الأراضي. |
Le Comité prie l'État partie de prendre des mesures efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des Bédouines et renforcer le respect de leurs droits par des mesures concrètes et proactives, y compris des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. | UN | 260 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد البدويات وتعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بهن عن طريق اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة في ميادين التعليم والعمل والصحة. |
Le Comité prie l'État partie de prendre des mesures efficaces pour éliminer la discrimination à l'égard des Bédouines et renforcer le respect de leurs droits par des mesures concrètes et proactives, y compris des mesures temporaires spéciales, conformément au paragraphe 1 de l'article 4 de la Convention et à la recommandation générale no 25 du Comité, dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. | UN | 40 - وتطلب اللجنة إلى الدولة الطرف أن تتخذ تدابير فعالة للقضاء على التمييز ضد البدويات وتعزيز احترام حقوق الإنسان الخاصة بهن عن طريق اتخاذ تدابير فعالة واستباقية، بما فيها تدابير خاصة مؤقتة عملا بالفقرة 1 من المادة 4 من الاتفاقية، والتوصية العامة رقم 25 للجنة في ميادين التعليم والعمل والصحة. |
128. Le Comité recommande que l'État partie fournisse dans son prochain rapport davantage de statistiques précises sur la représentation des minorités au sein des administrations locales, régionales et nationales ainsi que des renseignements sur leur situation dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. | UN | ٨٢١- وتوصي اللجنة بأن تقدم الدولة الطرف في تقريرها القادم المزيد من البيانات اﻹحصائية المحددة بشأن تمثيل اﻷقليات في اﻹدارات المحلية والريفية والحكومية فضلاً عن تقديم معلومات بشأن أوضاعهم في ميادين التعليم والعمل والصحة. |
70. En Turquie, l'action gouvernementale en faveur des femmes vise essentiellement à renforcer leur participation à la vie politique mais aussi à améliorer leur situation dans les domaines de l'enseignement, de l'emploi et de la santé et, d'une manière générale, à faciliter leur pleine participation à tous les aspects de la vie socio-économique. | UN | ٧٠ - وفي تركيا يهدف العمل الحكومي لصالح المرأة أساسا إلى تعزيز مشاركتها في الحياة السياسية وتحسين مركزها في مجالات التعليم والعمل والصحة وبشكل عام تيسير مشاركتها التامة في جميع جوانب الحياة الاجتماعية - الاقتصادية. |
Le Comité appelle l'attention de l'État partie sur sa recommandation générale XXX concernant la discrimination contre les nonressortissants (2004) et prie l'État partie d'adopter un cadre de protection légal pour les réfugiés et de lever les obstacles empêchant ces derniers d'exercer leurs droits économiques, sociaux et culturels, notamment dans les domaines de l'éducation, de l'emploi et de la santé. | UN | توجِّه اللجنة انتباه الدولة الطرف إلى التوصية العامة 30 بشأن غير المواطنين (2004)، وتطلب إلى الدولة الطرف أن تعتمد إطاراً تشريعياً لحماية اللاجئين وأن تُزيل العقبات التي تحول دون تمتُّع اللاجئين بالحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية، وبخاصة في مجالات التعليم والعمل والصحة. |
Coordonnatrice du projet international de coopération. < < Les femmes, le travail et la santé > > . Université du Québec, Montréal et UC. 1994-2002. | UN | منسقة مشروع التعاون الدولي " المرأة والعمل والصحة " ، جامعة كويبك، مونتريال، وجامعة كارابوبو، 1994 - 2002 |
L'OFSP a par ailleurs publié un manuel sur la pauvreté des femmes, le travail et la santé, qui met un point final à un projet de recherche sur ce thème et qui informe sur les liens pouvant exister entre la pauvreté des femmes, le travail et la santé. | UN | وفضلا عن ذلك، أصدر المكتب الاتحادي للصحة العامة دليلا عن فقر النساء والعمل والصحة اختتم فيه مشروع أبحاث حول هذا الموضوع، وهو يتضمن معلومات حول العلاقة التي قد توجد بين فقر النساء والعمل والصحة. |
Normes de sécurité, d'emploi et de santé | UN | البند 15 معايير السلامة والعمل والصحة |
Il souscrit également pleinement à la nécessité de promouvoir le respect de tous les droits de l'homme et libertés fondamentales dans le contexte du développement et convient que les Gouvernements doivent respecter les droits de l'homme dans la formulation et la mise en œuvre de politiques relatives à l'alimentation, à l'éducation, au travail et à la santé. | UN | وتؤيد كذلك بقوة ضرورة تعزيز احترام جميع حقوق الإنسان والحريات الأساسية في سياق عملية التنمية، وتوافق على ضرورة أن تحترم الحكومات حقوق الإنسان في سياق صياغة وتنفيذ سياساتها المتعلقة بالغذاء والتعليم والعمل والصحة. |
73. Le facteur humain est crucial pour le développement. Il est par conséquent essentiel de garantir le droit à l'éducation, à l'emploi et à la santé. | UN | ٣٧ - وقال إن العنصر البشري يعتبر حيويا للتنمية ولهذا فمن الضروري توفير التعليم والعمل والصحة للجمهور. |