:: Préciser les rôles et le mandat du Forum et des autres composantes de l'arrangement international sur les forêts, le Forum jouant le rôle de plateforme politique de haut niveau et de catalyseur pour la mise en œuvre de l'instrument non contraignant | UN | :: توضيح أدوار وولاية المنتدى والعناصر الأخرى في الترتيب الدولي المتعلق بالغابات، حيث يشكل المنتدى منبرا رفيع المستوى في مجال السياسات وعاملا محفزا على تنفيذ الصك غير الملزم قانونا |
Cette réforme devrait servir de moteur et de guide pour améliorer la structure et le fonctionnement des juridictions inférieures et des autres composantes de l'appareil judiciaire. | UN | ومن شأن هذا الإصلاح أن يضفي زخما على عمليات تحسين الهياكل والأداء في المحاكم الصغرى والعناصر الأخرى المكونة لنظام العدالة وأن يوفر التوجيه لها. |
Elle s'est efforcée, en coopération avec la présidence et d'autres éléments du pouvoir exécutif, de promouvoir une relation plus constructive avec le Parlement. | UN | وعملت البعثة مع هيئة الرئاسة والعناصر الأخرى للسلطة التنفيذية من أجل تشجيع قيام علاقة بنّاءة بقدر أكبر مع البرلمان. |
Un tel dispositif permettra non seulement d'améliorer considérablement les communications dans le cadre hospitalier, mais aussi entre l'hôpital, les soins primaires et d'autres éléments du service. | UN | ولن تساعد هذه البيئة فقط على تحقيق تحسينات كبيرة في الاتصال داخل بيئة المستشفي على سبيل المثال، وإنما أيضا بين المستشفي والرعاية الأساسية والعناصر الأخرى لخدمة. |
Il a également été pris des mesures tendant à resserrer la coordination entre les tribunaux et les autres éléments du système de justice pénale. | UN | وتضمّنت التدخلات كذلك اتخاذ خطوات لزيادة التنسيق بين نظم المحاكم والعناصر الأخرى من نظام العدالة الجنائية. |
La politique de tarification révisée a été dotée de la souplesse voulue pour que les publications des Nations Unies soient plus accessibles aux lecteurs des pays en développement; dans le même souci, l'on tient également compte des fluctuations monétaires et des autres éléments qui ont une incidence sur le pouvoir d'achat de ces lecteurs. | UN | وبغية زيادة إمكانية الحصول على منشورات اﻷمم المتحدة للقراء في البلدان النامية، وأدرج عنصر المرونة أيضا في سياسة التسعير المنقحة وأولي الاعتبار أيضا لمعدلات سعر صرف العملات والعناصر اﻷخرى التي تؤثر في قدرتهم على الدفع. |
En somme, ces centres jouent le rôle d'intermédiaires spécialisés dans la constitution de réseaux et s'emploient à promouvoir des synergies et à nouer des liens entre les entreprises et les autres composantes du système d'innovation local. | UN | وباختصار، تعتبر مراكز الابتكار وتنمية المشاريع نوعاً من السماسرة الشبكيين الذين يعززون أوجه التآزر ويوجدون الروابط بين الشركات والعناصر الأخرى التي يتكون منها نظام الابتكار المحلي. |
L'interaction entre ces variables du sol et d'autres composantes de la terre comme la biomasse aérienne, l'eau et la biodiversité doit également faire l'objet de plus amples études; | UN | ثم إن التفاعلات بين متغيرات التربة هذه والعناصر الأخرى للأرض، مثل الكتلة الأحيائية السطحية والمياه والتنوع البيولوجي، تحتاج هي الأخرى إلى مزيد من البحث؛ |
17. Rend hommage à l'action du Comité international de la CroixRouge et des autres composantes du Mouvement international de la CroixRouge et du CroissantRouge, qui assurent protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 17- تنوه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً؛ |
17. Rend hommage à l'action du Comité international de la Croix-Rouge et des autres composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui assurent protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 17- تنوه مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في حركة الصليب الأحمر والهلال الأحمر الدولية في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً؛ |
17. Rend hommage à l'action du Comité international de la Croix-Rouge et des autres composantes du Mouvement international de la Croix-Rouge et du Croissant-Rouge, qui assurent protection et assistance aux personnes déplacées dans leur propre pays; | UN | 17- تسلّم مع التقدير بالأعمال التي تقوم بها لجنة الصليب الأحمر الدولية والعناصر الأخرى في الحركة الدولية الصليب الأحمر والهلال الأحمر في توفير الحماية وتقديم المساعدة للمشردين داخلياً؛ |
Ultérieurement, la brigade Katanga, qui sera déployée pour assurer la sécurité des élections, et d'autres éléments pertinents de la Mission seront étroitement évalués en vue de réorienter les ressources de la MONUC. | UN | وبعد ذلك، سيخضع كل من لواء كاتانغا، الذي سيُنشر لضمان الأمن خلال الانتخابات، والعناصر الأخرى ذات الصلة، في البعثة لتقييم دقيق بغرض إعادة معايرة موارد البعثة. |
Concernant le HCR et ses partenaires, tous les niveaux de partenariat, y compris avec les Etats, d'autres organisations internationales, des organisations régionales, les populations locales et d'autres éléments de la société civile, y compris les ONG, ont été considérés comme importants. | UN | وفيما يتعلق بالمفوضية وشركائها، فقد اعتُبرت ذات أهمية جميع مستويات الشراكة، بما فيها مع الدول، والمنظمات الدولية الأخرى، والمنظمات الإقليمية، والسكان المحليين، والعناصر الأخرى من المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات غير الحكومية. |
Dans le sud et le centre de la Somalie, l'Union des tribunaux islamiques (UTI) et d'autres éléments hostiles au Gouvernement continuent de mener de fréquentes opérations d'insurrection à Mogadiscio, Kismayo, Jowhar, Belet-Weyne, Baidoa et Galkayo, entre autres, en visant principalement les Forces armées éthiopiennes et les forces du Gouvernement fédéral de transition, les postes de police et les autorités publiques. | UN | وفي جنوب الصومال ووسطه، يواصل اتحاد المحاكم الإسلامية والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة القيام بعمليات تمرد متكررة في مقديشو وكسمايو وجوهر وبيليتوين وبيدوا وغالكايو، في جملة أماكن أخرى، وتستهدف بالأساس القوات المسلحة الإثيوبية وقوات الحكومة الاتحادية الانتقالية ومراكز الشرطة والسلطات الحكومية. |
Les Taliban et les autres éléments antigouvernementaux mènent une campagne systématique de violence et d'intimidation contre les civils. | UN | فعناصر الطالبان والعناصر الأخرى المناوئة للحكومة تنظم حملة منهجية من العنف والتهديد ضد المدنيين. |
La politique de tarification révisée a été dotée de la souplesse voulue pour que les publications des Nations Unies soient plus accessibles aux lecteurs des pays en développement; dans le même souci, l'on tient également compte des fluctuations monétaires et des autres éléments qui ont une incidence sur le pouvoir d'achat de ces lecteurs. | UN | وبغية زيادة إمكانية الحصول على منشورات اﻷمم المتحدة للقراء في البلدان النامية، وأدرج عنصر المرونة أيضا في سياسة التسعير المنقحة وأولي الاعتبار أيضا لمعدلات سعر صرف العملات والعناصر اﻷخرى التي تؤثر في قدرتهم على الدفع. |
Le défendeur avait refusé de reconnaître que les parties étaient convenues que le défendeur livrerait les doubles laminoirs et les autres composantes conformément aux spécifications figurant dans la facture pro forma. | UN | ورفض المدعى عليه ادعاء المدعي بأن الطرفين توصلا إلى اتفاق تعهد بموجبه المدعى عليه بتسليم وحدات الدلفنة المزدوجة والعناصر الأخرى حسب المواصفات المحددة في الفاتورة التقديرية المؤقتة. |
Il serait aussi chargé d'assurer la liaison avec la composante militaire et d'autres composantes pour fournir une assistance en cas de demandes portant sur les services proposés par les Services d'appui intégrés. | UN | وسوف يتولى شاغل هذه الوظيفة أيضاً إجراء الاتصالات مع العناصر العسكرية والعناصر الأخرى لتقديم المساعدة بشأن الطلبات المتصلة بخدمات الدعم المتكاملة. |
S'il incombe au premier chef au gouvernement hôte de protéger les civils, les menaces que font peser les groupes armés et d'autres acteurs contraignent souvent le personnel en uniforme à recourir à la force pour protéger les civils. | UN | وفي حين تقع المسؤولية الرئيسية عن حماية المدنيين على عاتق الحكومة المضيفة، غالبا ما يضطر الأفراد النظاميون إلى استخدام القوة لحماية المدنيين بسبب الأخطار التي تمثلها الجماعات المسلحة والعناصر الأخرى. |
Il a également été tenu compte de son état de santé, de son adaptation en Suède, des expériences traumatisantes qu'elle a vécues et de l'anamnèse de ses problèmes psychiatriques. | UN | والعناصر الأخرى التي وضعت في الاعتبار هي حالتها الصحية وتكيفها مع الحياة في السويد والتجارب الصادمة التي عانت منها ومشاكلها النفسية السابقة. |
b) Que les États Membres s'engagent à fournir les unités nécessaires - hélicoptères, reconnaissance aérienne, transport terrestre, génie et logistique - et les autres moyens de mise en œuvre requis; | UN | (ب) تعهد الدول الأعضاء بالأمم المتحدة بتوفير ما يلزم من وحدات الطائرات العمودية، والاستطلاع الجوي، والنقل البري، والهندسة، والوحدات اللوجستية، والعناصر الأخرى المطلوبة لتمكين القوة؛ |
Prime de risque et autres éléments spéciaux | UN | بدل المخاطر والعناصر الأخرى |
1.41 Le Cabinet du Secrétaire général aide ce dernier à définir la politique générale et à assurer la direction exécutive, la coordination et la prompte exécution des travaux du Secrétariat, des programmes et des autres composantes de l'Organisation, et le seconde dans ses relations avec les gouvernements et les délégations, la presse et le public. | UN | ١-٤١ يعاون المكتب التنفيذي اﻷمين العام في وضع السياسة العامة وفي التوجيه التنفيذي لعمل اﻷمانة العامة والبرامج والعناصر اﻷخرى للمنظمة وتنسيق هذا العمل وانجازه على وجه السرعة، ويعاونه أيضا في اتصالاته بالحكومات والوفود والصحافة والجمهور. |