À cette fin, les pays en développement doivent se doter de laboratoires d'essai capables de vérifier si les produits et les échantillons répondent aux normes internationales. | UN | ويتطلب ذلك أن يكون لدى البلدان النامية مختبرات يمكنها أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية. |
les échantillons varient entre 68 % de la population totale pour l'Afrique et 90 % pour l'Asie et le Pacifique. | UN | والعينات السكانية قد تراوحت بين ٦٨ في المائة من مجموع السكان في افريقيا و ٩٠ في المائة في آسيا ومنطقة المحيط الهادئ. |
Des échantillons ordinaires et des échantillons instantanés ont été utilisés pour réaliser des études géochimiques, minéralogiques, technologiques et pétrographiques. | UN | واستخدمت العينات العادية والعينات التي جمعت بالكلاب لإجراء دراسات جيوكيميائية ومعدنية وتكنولوجية وصخرية. |
Nécessité de développer des techniques d'analyse fiables et pratiques pour contrôler des substances dans des milieux environnementaux et des échantillons biologiques, et de rendre ces méthodes disponibles sans contraintes et abordables | UN | الحاجة إلى تطوير تقنيات عملية تحليلية يُعتمد عليها لرصد المواد في الأوساط البيئية والعينات الأحيائية ولجعل هذه الطرق متوافرة بحرية وميسور الحصول عليها. |
Lorsque les conclusions d'une inspection sont négatives, les informations, photographies et échantillons seront conservés dans un dossier confidentiel et réexaminés périodiquement en vue de leur destruction. | UN | وفي الحالات التي يسفر فيها التفتيش عن نتائج سلبية، يحتفظ بالمعلومات والصور والعينات في ملف سري وتستعرض بصورة دورية لغرض التدمير. |
Elle n’a cependant pas pu procéder sur place à une vérification indépendante de l’emploi d’armes chimiques, faute d’informations de première main sur les vecteurs utilisés et faute d’échantillons prélevés sur le terrain et d’échantillons biomédicaux analysés dans le respect de la procédure de garde permanente. | UN | إلا أنه لم يتسنّ التحقق بطريقة مستقلة من مصدر إطلاق الأسلحة الكيميائية في ذلك الموقع لغياب معلومات مباشرة عن نظم الإيصال والعينات البيئية والأحيائية الطبية التي أُخذت وحُللت في إطار سلسلة المسؤوليات. |
On sait qu'il faudra procéder à l'examen médico-légal des pièces à conviction et échantillons et à des analyses scientifiques à la suite de l'exhumation des cadavres des fosses communes. | UN | وقد ثبت وجود حاجة إلى الفحص الشرعي للمستندات، والعينات والفحوصات العلمية المرتبطة بعمليات إخراج الجثث من مدافنها الجماعية. |
Les pays en développement sont tenus de disposer de laboratoires d'essai à même de tester les produits et les échantillons pour en vérifier la conformité aux normes internationales. | UN | ويتعين على البلدان النامية أن تكون لديها مختبرات تستطيع أن تختبر المنتجات والعينات لإثبات امتثالها للمعايير الدولية. |
Je devais mener Rachel et les échantillons de l'autre côté de la plage. | Open Subtitles | كان من المفترض أن أقوم بأخذ رايتشل والعينات إلى الجانب الآخر من الشاطئ |
On recueille les indices, on prend les photos, les échantillons, on inscrit tout, on note l'heure des événements. | Open Subtitles | نحن نجمع كل الأدله, نأخذ الصور والعينات ونكتب كل شيىء ملاجظة وقت حدوث الأشياء |
Le corps, les échantillons, tout ce qu'on avait. Regardez. | Open Subtitles | يبدو بأنه أخذ الجثة والعينات وكل الأدلة التي لدينا، أنظرا بنفسيكما |
En principe, dans chacun de ces pays, les échantillons stratifiés étaient répartis entre quatre régions définies en fonction du niveau de développement socioéconomique et de leurs antécédents en matière de migrations internationales. | UN | والعينات المصنفة في كل من هذه البلدان موزعة، من حيث المبدأ، على أربع مناطق محددة علــى أساس مستــوى التنميــة الاجتماعية - الاقتصادية وتاريخ الهجرة الدولية. |
" 48.1 L'Etat partie inspecté reçoit[, à sa demande,] copie des informations [et] [,] des données [et des échantillons] [recueillies] [recueillis] sur le site inspecté. | UN | " ٨٤-١ تتلقى الدولة الطرف موضع التفتيش، ]بناء على طلبها،[ نسخا من المعلومات والبيانات ]والعينات[ التي تجمع في موقع التفتيش. |
143. L'Etat partie inspecté reçoit [, à sa demande,] copie des informations [et] [,] des données [et des échantillons] [recueillies] [recueillis] sur le site inspecté. | UN | ٣٤١- تتلقى الدولة الطرف موضع التفتيش، ]بناء على طلبها،[ نسخا من المعلومات والبيانات ]والعينات[ التي تجمع في الموقع موضع التفتيش. |
146. L'Etat partie inspecté reçoit [, à sa demande,] copie des informations [et] [,] des données [et des échantillons] [recueillies] [recueillis] sur le site inspecté. | UN | ٦٤١- تتلقى الدولة الطرف موضع التفتيش، ]بناء على طلبها،[ نسخا من المعلومات والبيانات ]والعينات[ التي تجمع في الموقع موضع التفتيش. |
“6.10 Produits biologiques et échantillons de diagnostic | UN | " ٦-٠١ المنتجات البيولوجية والعينات التشخيصية |
Toutefois, leur application aux activités de bioprospection, qui impliquent généralement la revendication de droits de propriété intellectuelle sur les données et échantillons provenant de la recherche, risque de créer des difficultés (voir également par. 219 à 228). | UN | غير أن العقبات قد تنشأ من تطبيقها على أنشطة التنقيب البيولوجي، التي تستتبع دائماً توكيد حقوق الملكية الفكرية على البيانات والعينات الناتجة عن البحث (انظر أيضاً الفقرات 219-228 أدناه). |
L'atelier a été l'occasion de formuler un certain nombre de recommandations techniques sur la nécessité de collecter des spécimens, la gestion d'une collection de spécimens de référence et d'échantillons moléculaires, les pratiques optimales et la coopération internationale en matière de renforcement de capacités et de formation à la taxonomie. | UN | وقدمت حلقة العمل عددا من التوصيات التقنية المتعلقة بضرورة جمع العينات، وباستمرار عمليات جمع القسائم والعينات الجزيئية، وبأفضل الممارسات، وبالتعاون الدولي في مجال بناء القدرات والتدريب على التصنيف. |
d) Résolution 25/2000 sur le transport de substances infectieuses, complétée par la résolution 145/2003 sur le transport de substances infectieuses et d'échantillons. | UN | (د) القرار رقم 25/2000 بشأن نقل المواد المعدية، المكمل بالقرار رقم 145/2003 بشأن نقل المواد والعينات المعدية. |
Toutefois, il serait prématuré de tirer des conclusions définitives sans avoir analysé la documentation, les échantillons et les autres informations récemment obtenus. | UN | بيد أنه من السابق ﻷوانه الخلوص إلى أي استنتاجات محددة ريثما يجرى تحليل للوثائق والعينات وغيرها من المعلومات التي تم الحصول عليها مؤخرا. |
Indiquer de manière détaillée le classement et la gestion des agents pathogènes et des micro-organismes, les procédures de stockage et de transport [pour les] bactéries, virus et spécimens [associés], les procédures d'examen et d'octroi de licences en ce qui concerne les qualifications des laboratoires et leurs activités, la supervision des responsabilités, etc. | UN | وضع أحكام مفصلة بشأن تصنيفاً العوامل المسببة للأمراض والكائنات المجهرية وإدارتها، وإجراءات التخزين والنقل [الخاصة] البكتيريا والفيروس [الفيروسات] والعينات [المرتبطة بها]، وإجراءات الاختبار والمنح المتعلقة بصلاحية المختبرات وأنشطتها، والإشراف على المسؤوليات، إلخ. |
les spécimens sont les parties ou produits facilement identifiables obtenus à partir d'un animal ou d'une plante (art. I); il peut notamment s'agir de matières premières, comme un coquillage, ou d'éléments traités, par exemple des médicaments. | UN | والعينات هي أي جزء يمكن التعرف عليه بسهولة من حيوان أو نبات أو مشتقاتهما (المادة الأولى)؛ وقد يشمل ذلك المواد الأولية، من قبيل الأصداف، والمواد المجهزة من قبيل الأدوية(). |
Il a déjà permis d'obtenir un premier résultat scientifique important lorsque des centaines de tremblements de terre sous-marins ont été détectés au large de la côte ouest des États-Unis et qu'un navire de recherche a pu être rapidement envoyé pour recueillir des données et des échantillons d'eau chaude. | UN | واستفاد العلم استفادة مبكرة من الشبكة عندما أمكن إرسال سفينة بحث بسرعة لجمع البيانات والعينات من المياه الساخنة الناتجة عن مئات الزلازل البحرية التي تم اكتشافها بالقرب من الساحل الغربي للولايات المتحدة. |
Si il est mort et que ses échantillons sont détruits, alors je suis venue ici pour rien. | Open Subtitles | إذا مات، والعينات التي معه تدمرت إذاً كل شيء أتيت لأجله قد ذهب |