ويكيبيديا

    "والعيوب" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et inconvénients
        
    • et les inconvénients
        
    • et des inconvénients
        
    • les défauts
        
    • et des défauts
        
    • et défaillances
        
    • lacunes
        
    • et vices
        
    • anomalies
        
    • et les vices
        
    • et imperfections
        
    • et des malformations
        
    • inconvénients et
        
    • pour et le
        
    En outre, aucune tendance cohérente ne se dégage quant aux avantages et inconvénients de la libéralisation du secteur de l'énergie dans différents pays. UN وعلاوة على ذلك، ليس هناك اتجاه ثابت فيما يتعلق بالفوائد والعيوب التي ينطوي عليها تحرير قطاع الطاقة في بلدان مختلفة.
    Identifier les principales caractéristiques et les principaux domaines en analysant et déterminant les avantages et inconvénients, ainsi que les possibilités et les difficultés existant dans les domaines ci-dessus; UN تُحدَّد السمات والميادين الرئيسية من خلال تحليل وبيان المزايا والعيوب والفرص والقيود في الميادين المذكورة.
    Le médiateur doit bien peser les avantages et les inconvénients de leur participation. UN ويتعين على الوسيط تقييم التوازن السليم بين المزايا والعيوب المتعلقة بمشاركة هذه المنظمات.
    Le changement paradigmatique proposé par le Secrétaire général en ce qui concerne le développement doit être précédé de l'examen approprié des avantages et des inconvénients inhérents aux nouveaux paradigmes. UN وما يقترحه الأمين العام من نموذج لتحويل التنمية يجب أن تسبقه دراسة كافية للمزايا والعيوب الكامنة في النماذج الجديدة.
    Ils étaient utilisés dans leur acception médicale et diagnostique et n'évoquaient pas les imperfections ni les défauts de la société ambiante. UN وكانت المصطلحات تعكس نهجا طبيا وتشخيصيا يتجاهل النقائص والعيوب الموجودة في المجتمع المحيط.
    Des mesures ont été effectuées expérimentalement pour identifier le rôle de chacun de ces phénomènes physiques, et la question de la préparation initiale des surfaces et des défauts a servi à produire des courbes de distribution statistique en fonction de la taille de micro-débris potentiels. UN وأجريت قياسات بصفة تجريبية لتحديد دور كل من هذه الظواهر الفيزيائية، واستخدمت مسألة الاعداد اﻷولى للسطوح والعيوب اﻷولية للسطوح لانتاج توزيعات احصائية لحجم أجسام الحطام الدقيق الممكنة.
    1. Se déclare de nouveau gravement préoccupée par les dangers, risques et défaillances qui caractérisent l'état actuel du bâtiment du Siège de l'Organisation des Nations Unies et qui compromettent la sécurité, la santé et le bien-être des fonctionnaires, des délégations, des visiteurs et des touristes ; UN 1 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة والتي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين؛
    Encadré 19: Avantages et inconvénients des systèmes de planification des ressources UN الإطار 19: نظم تخطيط موارد المؤسسات: المزايا والعيوب
    Encadré 20: Avantages et inconvénients des stratégies fondées sur UN الإطار 20: استراتيجيات البرمجيات: المزايا والعيوب
    La section III, enfin, est consacrée aux avantages et inconvénients potentiels qu'il y aurait à élaborer une convention-cadre globale unique contre la criminalité organisée. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    La section III, enfin, est consacrée aux avantages et inconvénients potentiels qu'il y aurait à élaborer une convention-cadre globale unique contre la criminalité organisée. UN وأخيرا يتضمن الجزء الثالث مناقشة للفوائد والعيوب المحتملة لوضع اتفاقية اطارية وحيدة موحدة بشأن الجريمة المنظمة.
    On examinera les principales caractéristiques de ces méthodes, tout en comparant leurs avantages et inconvénients par rapport aux modèles reposant sur des séries chronologiques. UN وستدرس الخصائص الرئيسية لهذين النهجين، وكذلك المزايا والعيوب المقارنة للنهج القائمة على السلاسل الزمنية.
    Les participants ont donné leur avis sur les avantages et inconvénients respectifs de chaque mode de financement. UN وقد قدم المشاركون آراء بشأن الميزات والعيوب النسبية لكل خيار من خيارات التمويل.
    Il a étudié aussi les avantages et les inconvénients relatifs de chacune des options, et leur coût estimatif pour l'Organisation. UN وجرى النظر أيضا في المزايا والعيوب النسبية لجميع الخيارات، والتكاليف التقديرية للمنظمة.
    Elle souhaiterait connaître la raison de cette situation et pense qu'il faudrait en évaluer les avantages et les inconvénients à la lumière de l'expérience. UN وقال إن وفده يود معرفة سبب هذه الحالة وإنه ينبغي تقييم المزايا والعيوب في ضوء الخبرات السابقة.
    La Commission envisagera le besoin et la faisabilité du transfert d'autres domaines de responsabilité à l'administration autonome, et elle en étudiera les avantages et les inconvénients. UN وتنظر اللجنة في إمكانية نقل مجالات أخرى من المسؤولية إلى الحكم الذاتي، وتفحص المزايا والعيوب.
    Du point de vue de l'analyse économique, les deux structures présentent des avantages et des inconvénients. UN وفي التحليل الاقتصادي، ينطوي النوعان على بعض المزايا والعيوب.
    La délégation indienne a relevé les difficultés que l'on rencontrerait pour faire de cette mesure de confiance, s'il était proposé de l'adopter, une norme universelle, et les défauts qu'elle présenterait. UN وأشار وفد الهند إلى المصاعب والعيوب التي ستعتري إجراءً لبناء الثقة كهذا إذا ما طرح حتى يصبح معيارا عالميا.
    Nous croyons que cette divergence de vues peut être aplanie si la réforme du Conseil repose sur une analyse objective des problèmes et des défauts qu'a fait apparaître le fonctionnement du Conseil jusqu'à présent. UN ونعتقد أن هذا التباين في اﻵراء يمكن تسويته إذا كان اﻹصلاح قائما على تحليل موضوعي للمشاكل والعيوب التي اتضحت حتى اﻵن في عمليات المجلس.
    5. Se déclare à nouveau gravement préoccupée par les dangers, risques et défaillances qui caractérisent l'état actuel du bâtiment du Siège de l'Organisation des Nations Unies et qui compromettent la sécurité, la santé et le bien-être des fonctionnaires, des délégations, des visiteurs et des touristes ; UN 5 - تكرر الإعراب عن بالغ قلقها إزاء الأخطار والمخاطر والعيوب التي تنطوي عليها الحالة الراهنة لمبنى مقر الأمم المتحدة والتي تهدد سلامة وصحة ورفاه الموظفين والوفود والزوار والسائحين؛
    Des exemples de ces lacunes et déficiences sont présentés dans les sections correspondantes du présent rapport. UN وترد أمثلة لتلك الثغرات والعيوب في أقسام هذا التقرير المتعلقة بالمجالات السالفة الذكر.
    Kalehe Ka-Bila et Jean François Kabanda, membres de l’UDPS, ont été condamnés à deux ans d’emprisonnement pour avoir propagé des " faux bruits " (les avocats de l’organisation non gouvernementale Toges noires et Avocats sans frontières ont renoncé à assurer la défense en protestation aux irrégularités et vices de procédure flagrants). UN وحُكم على كاليهي كا - بيلا وجان فرونسوا كابندا، عضوي الاتحاد من أجل الديمقراطية والتقدم الاجتماعي، بالحبس لمدة عامين بتهمة نشر " إشاعات مغرضة " (انسحب محامو منظمة الرداء الأسود غير الحكومية ومنظمة لمحامين بلا حدود احتجاجا على المخالفات والعيوب الصارخة في الإجراءات).
    Conformément au programme national de dépistage, elle pourra également bénéficier d'un dépistage d'anomalies chromosomiques et structurelles. UN وتحصل الأم على فرصة لفحص الكروموسومات والعيوب الخلقية للجنين أثناء فترة الحمل، وذلك وفقاً لبرنامج الفحص الوطني.
    En particulier, l'acte de reconnaissance d'un État est une manifestation de volonté, et les vices qui pourraient l'entacher sont les mêmes que ceux qui peuvent vicier l'expression du consentement. UN وعمل الاعتراف بالدولة، بصفة خاصة، هو تعبير عن الإرادة والعيوب التي تشوبه هي نفس العيوب التي تسري على التعبير عن الرضا في ذلك المجال.
    Certaines délégations ont estimé en outre que l'importance des principes, adoptés après bien des années de travail laborieux, serait amoindrie si le débat sur d'éventuelles lacunes et imperfections était ouvert immédiatement après leur adoption. UN وأعربت بعض الوفود أيضا عن رأي مفــاده أن الــدور الهام للمبادئ، والتي اعتمدت بعد سنوات عديدة مــن العمــل الشاق، سيضعــف اذا جرت فور اعتمادهــا مناقشــة بشــأن أوجــه القصور والعيوب المحتملة للمبادئ.
    Mon gouvernement ne dispose pas des sommes nécessaires pour assurer un nettoyage approprié, l'élimination des contaminants radioactifs, le traitement des maladies et des malformations congénitales causées par les essais nucléaires. UN وتفتقر حكومتي إلى المبالغ الضخمة اللازمة لكفالة التطهير الصحيح والتخلص من المواد الملوثة المشعة ومعالجة اﻷمراض التي يسببها الاشعاع والعيوب الخلقية الناجمة عن تجارب اﻷسلحة النووية.
    Les inconvénients et les avantages de chacun d'eux sont exposés à la lumière des attributions définies par la Convention et, plus récemment, par la Stratégie. UN وعُرضت المزايا والعيوب التي ينطوي عليها كل سيناريو من السيناريوهات الثلاثة في ضوء الولاية التي منحتها الاتفاقية، ثم في الآونة الأخيرة الاستراتيجية.
    J'ai bien pesé le pour et le contre de notre dernier échange. Open Subtitles فكّرت في محادثتنا الأخيرة مليًا من حيث المزايا والعيوب.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد