Sur le principe, nous approuvons les buts et objectifs énoncés dans le plan en question. | UN | ونتفق من حيث المبدأ مع الأهداف والغايات الواردة في هذه الخطة. |
Une attention particulière sera portée aux dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les mandats correspondants. | UN | وسيولى اهتمام خاص بالأحكام المتعلقة بالأهداف والغايات الواردة في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وولاياتها. |
La stratégie suivie tiendra compte spécialement des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans les principaux instruments des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme et les mandats correspondants. | UN | وستولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للأحكام ذات الصلة بالأهداف والغايات الواردة في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وولاياتها. |
Ainsi, la Côte d'Ivoire a élaboré un plan d'action pour l'enfant. Ce plan reprend en tous points les objectifs et les cibles du Plan d'action < < Un monde digne des enfants > > . | UN | ووضعت كوت ديفوار خطة عمل من أجل الأطفال، تتناول جميع الأهداف والغايات الواردة في خطة عمل " عالم صالح للأطفال " . |
Enfin j'aimerais souligner que le lien entre le processus < < HCR 2004 > > et l'Agenda pour la protection est clair : un HCR mieux positionné et plus efficace renforcera notre capacité à atteindre les buts et objectifs exposés dans l'Agenda pour la protection. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد على أن الصلة واضحة بين عملية " مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 " وجدول الأعمال بشأن الحماية: فتحسين مركز المفوضية وزيادة فعاليتها من شأنهما أن يعززا قدرتنا على تحقيق الأهداف والغايات الواردة في جدول الأعمال بشأن الحماية. |
94. Les buts et objectifs définis dans le Programme d'action serviront à analyser et à évaluer les progrès réalisés par les PMA et leurs partenaires de développement dans la mise en œuvre de divers engagements contractés. | UN | 94- وتستخدم الأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل في عملية استعراض وتقييم أداء أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية وذلك في مجال تنفيذ مختلف الالتزامات. |
Dans la Déclaration politique, les gouvernements réaffirment leur attachement aux buts et objectifs inscrits dans la Déclaration et le Programme d'action de Beijing, et demandent la mise en oeuvre des résolutions et conclusions concertées adoptées par la Commission de la condition de la femme depuis sa trente-neuvième session concernant la suite à donner à la quatrième Conférence mondiale sur les femmes. | UN | وفي الإعلان السياسي، أكدت الحكومات من جديد التزامها بالأهداف والغايات الواردة في إعلان ومنهاج عمل بيجين. ودعت إلى تنفيذ الاستنتاجات والقرارات المتفق عليها بشأن متابعة المؤتمر العالمي الرابع المعني بالمرأة التي اعتمدتها لجنة وضع المرأة منذ دورتها التاسعة والثلاثين. |
1. Nous réaffirmons notre engagement à l'égard de la réalisation des buts et des objectifs énoncés dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-20101; | UN | " 1 - نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا(1). |
Dans cette résolution, la Commission demande aussi qu'une déclaration ministérielle conjointe soit adoptée à l'issue du débat ministériel et soumise à l'Assemblée en 2003 en même temps que le rapport de la Commission sur les progrès accomplis dans la réalisation des buts et objectifs énoncés dans la Déclaration politique. | UN | وينص القرار أيضا على إصدار بيان وزاري مشترك في ختام الجزء الوزاري يقدّم إلى الجمعية العامة إلى جانب تقرير اللجنة لعام 2003 بشأن التقدم المحرز في تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي. |
Nous prenons note de l'augmentation importante du nombre de démocraties au cours des 50 dernières années et nous nous félicitons des progrès réalisés jusqu'à présent en vue de parvenir aux buts et objectifs énoncés dans la Déclaration de Varsovie et le Plan d'action de Séoul. | UN | نحيط علما بالزيادة الكبيرة في عدد الديمقراطيات في النصف الثاني من القرن الماضي، ونرحب بالتقدم المحرز حتى الآن نحو تحقيق الأهداف والغايات الواردة في إعلان وارسو وخطة عمل سيول. |
La stratégie suivie tiendra compte spécialement des dispositions relatives aux buts et objectifs énoncés dans les principaux instruments et mandats des Nations Unies relatifs aux droits de l'homme. | UN | وستولي الاستراتيجية اعتبارا خاصا للأحكام ذات الصلة بالأهداف والغايات الواردة في صكوك الأمم المتحدة الرئيسية لحقوق الإنسان وولاياتها. |
Le Groupe des 77 et la Chine ont la ferme conviction que les principes, buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action de la CIPD, ainsi que d'autres textes issus des grandes conférences et sommets des Nations Unies, fournissent ensemble un cadre général pour le développement international. | UN | تعتقد مجموعة الـ 77 والصين بقوة أن المبادئ والأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، وكذلك في الوثائق الختامية الأخرى لمؤتمرات واجتماعات القمة الكبرى التي تعقدها الأمم المتحدة، توفر مجتمعة إطار عمل شاملا للتنمية الدولية. |
Exprimant son soutien aux pays en développement sans littoral qui sortent d'un conflit, en vue de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon les besoins, l'infrastructure politique, sociale et économique et de les aider à réaliser leurs priorités de développement, conformément aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Almaty, | UN | وإذ تعرب عن دعمها للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من نزاعات، سعيا لتمكينها، حسب الاقتضاء، من إصلاح الهياكل الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها ومساعدتها على تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي، |
Exprimant notre soutien aux pays en développement sans littoral qui sortent d'un conflit, en vue de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon les besoins, leur infrastructure politique, sociale et économique et de les aider à réaliser leurs priorités de développement, conformément aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Almaty, | UN | وإذ نعرب عن دعمنا للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من النـزاع بهدف تمكينها من تأهيل هياكلها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها، حسب الاقتضاء، ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي، |
Exprimant son soutien aux pays en développement sans littoral qui sortent d'un conflit en vue de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon les besoins, l'infrastructure politique, sociale et économique et de les aider à réaliser leurs priorités de développement, conformément aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Almaty, | UN | وإذ تعرب عن دعمها للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من نزاعات، سعيا إلى تمكينها، حسب الاقتضاء، من إصلاح وإعادة بناء الهياكل الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي، |
Exprimant son soutien aux pays en développement sans littoral qui sortent d'un conflit en vue de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon les besoins, l'infrastructure politique, sociale et économique et de les aider à réaliser leurs priorités de développement, conformément aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Almaty, | UN | وإذ تعرب عن دعمها للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من نزاعات، سعيا إلى تمكينها، حسب الاقتضاء، من إصلاح الهياكل الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية وإعادة بنائها ومساعدتها في تحقيق أولوياتها الإنمائية، وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي، |
Exprimant notre soutien aux pays en développement sans littoral qui sortent d'un conflit, en vue de leur permettre de se relever et de reconstruire, selon les besoins, leur infrastructure politique, sociale et économique et de les aider à réaliser leurs priorités de développement, conformément aux buts et objectifs énoncés dans le Programme d'action d'Almaty, | UN | وإذ نعرب عن الدعم للبلدان النامية غير الساحلية الخارجة من أتون النـزاع، من أجل تمكينها، حسب الاقتضاء، من إصلاح وإعادة إعمار بنيتها الأساسية السياسية والاجتماعية والاقتصادية، ومساعدتها في بلوغ أولوياتها الإنمائية وفقا للأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل ألماتي، |
60. Nous assurerons le suivi régulier et l'évaluation au niveau national et, en tant que de besoin, au niveau régional, des progrès réalisés vers les objectifs et les cibles du présent Plan d'action aux échelles nationale, régionale et internationale. | UN | 60 - وسنقوم بإجراء رصد وتقييم منتظمين على الصعيد الوطني، وعلى الصعيد الإقليمي حسب الاقتضاء، للتقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف والغايات الواردة في خطة العمل هذه على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي. |
Enfin j'aimerais souligner que le lien entre le processus < < HCR 2004 > > et l'Agenda pour la protection est clair : un HCR mieux positionné et plus efficace renforcera notre capacité à atteindre les buts et objectifs exposés dans l'Agenda pour la protection. | UN | وختاماً، أود أن أؤكد على أن الصلة واضحة بين عملية " مفوضية شؤون اللاجئين لعام 2004 " وجدول الأعمال بشأن الحماية: فتحسين مركز المفوضية وزيادة فعاليتها من شأنهما أن يعززا قدرتنا على تحقيق الأهداف والغايات الواردة في جدول الأعمال بشأن الحماية. |
Le paragraphe 94 dispose ce qui suit: < < Les buts et objectifs définis dans le Programme d'action serviront à analyser et à évaluer les progrès réalisés par les PMA et leurs partenaires de développement dans la mise en œuvre des divers engagements contractés. > > . | UN | وتنص الفقرة 94 على أن " تستخدم الأهداف والغايات الواردة في برنامج العمل في عملية استعراض وتقييم أداء أقل البلدان نمواً وشركائها في التنمية وذلك في مجال تنفيذ مختلف الالتزامات " . |
3. Prie instamment le Secrétaire général d'appliquer pleinement le plan d'action stratégique, notant que son engagement manifeste est capital pour la réalisation des objectifs fixés par l'Assemblée générale ainsi que des buts et objectifs inscrits dans le plan d'action stratégique; | UN | ٣ - تحث اﻷمين العام على التنفيذ الكامل للخطة الاستراتيجية، مع ملاحظة أن التزامه الواضح ضروري لتحقيق اﻷهداف التي حددتها الجمعية العامة واﻷهداف والغايات الواردة في الخطة الاستراتيجية؛ |
1. Nous réaffirmons notre engagement à l'égard de la réalisation des buts et des objectifs énoncés dans le Programme d'action en faveur des pays les moins avancés pour la décennie 2001-20101; | UN | " 1 - نعيد تأكيد التزامنا بتنفيذ الأهداف والغايات الواردة في برنامج عمل العقد 2001-2010 لصالح أقل البلدان نموا(1). |
Les objectifs et cibles du futur programme de développement doivent comporter des lignes directrices concernant les modalités d'action et les parties prenantes intéressées, ce qui implique la nécessité d'un changement d'orientation. | UN | إن الأهداف والغايات الواردة في خطة التنمية في المستقبل حرية بأن تقدم بعض المبادئ التوجيهية بشأن كيف يكون تنفيذ العمل، وأي جهة ينبغي أن تقوم به. |
a La section 1 de la circulaire dispose déjà que l'une des principales tâches du Conseil est de suivre les résultats obtenus par les hauts fonctionnaires et chefs de mission par rapport aux objectifs, réalisations et cibles énoncés dans leurs contrats de mission et dans les documents de programmation et de planification. | UN | (أ) ينص البند 1 من النشرة بالفعل على أن من المسؤوليات الرئيسية للمجلس رصدَ أداء كبار المديرين ورؤساء البعثات في تحقيق الأهداف والنتائج والغايات الواردة في اتفاقاتهم ووثائق البرامج والتخطيط. |
1. Encourage les gouvernements, le système des Nations Unies, la société civile et le secteur privé à intensifier d'urgence leurs efforts en vue d'atteindre les buts et objectifs fixés dans la Déclaration politique sur le VIH et le sida intitulée : < < Intensifier nos efforts pour éliminer le VIH et le sida > > ; | UN | 1 - يشجع الحكومات ومنظومة الأمم المتحدة والمجتمع المدني والقطاع الخاص على تكثيف الجهود، على وجه السرعة، من أجل تحقيق الأهداف والغايات الواردة في الإعلان السياسي بشأن فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب (الإيدز): تكثيف جهودنا من أجل القضاء على فيروس نقص المناعة البشرية والإيدز()؛ |