ويكيبيديا

    "والفتيات المنتميات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des fillettes
        
    • et les filles appartenant
        
    • et fillettes
        
    • et les fillettes
        
    • et les jeunes filles
        
    • et des filles appartenant
        
    • jeunes filles appartenant
        
    • et les filles issues
        
    • femmes et les filles
        
    • et filles appartenant
        
    III. Violences à l'égard des femmes et des fillettes autochtones 21−33 7 UN ثالثاً - العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية 21-33 9
    B. Violence à l'égard des femmes et des fillettes autochtones 78 20 UN باء - العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية 78 25
    Cette situation peut rendre les femmes et les filles appartenant à des minorités particulièrement vulnérables aux violations de leurs droits humains et au non-respect de leurs droits, tant dans la vie publique que privée. UN وقد يجعل هذا من النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات عرضة بوجه خاصة لانتهاكات حقوق الإنسان ولإنكار حقوقهن في الحياة العامة والخاصة معاً.
    Le Comité invite aussi l'État partie à communiquer des renseignements dans son prochain rapport périodique sur les mesures qu'il aura prises pour mettre fin à la discrimination à l'encontre des enfants d'origine vietnamienne et pour prévenir l'exploitation et les abus sexuels dont sont victimes les femmes et les filles appartenant à cette communauté. UN وتحث اللجنة أيضاً الدولة الطرف على أن تقدم في تقريرها الدوري القادم معلومات عن التدابير التي اتخذتها للقضاء على التمييز ضد الأطفال من أصل فيتنامي، ومنع الاستغلال والاعتداء الجنسيين على النساء والفتيات المنتميات إلى هذا المجتمع.
    B. Approche globale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et fillettes autochtones 26−28 8 UN باء - نهج شامل لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية 26-28 10
    A. Normes internationales applicables à la lutte contre la violence envers les femmes et les fillettes autochtones 23−25 8 UN ألف - المعايير الدولية المتصلة بمكافحة العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية 23-25 10
    Ces statistiques ne sont pas ventilées par race, mais d'autres éléments d'information donnent à penser que les femmes et les jeunes filles de groupes raciaux, ethniques, immigrés ou autochtones défavorisés ont moins de possibilités en matière d'éducation. UN وعلى الرغم من أن هذه الإحصاءات ليست مفصلة بحسب العرق، فإن أدلة أخرى تشير إلى أن الموارد التعليمية أقل توافرا للنساء والفتيات المنتميات إلى جماعات عرقية وإثنية وإلى جماعات مهاجرة وأصلية ضعيفة.
    Du fait que certains groupes de filles sont moins visibles dans leur société, les États devraient s'efforcer de façon délibérée et officielle d'assurer l'inclusion des filles vivant dans un ménage dirigé par un enfant, des filles déplacées, des filles emprisonnées, des filles handicapées, des filles autochtones et des filles appartenant à d'autres groupes marginalisés. UN 88 - ولأن بعض المجموعات من الفتيات أقل ظهوراً داخل مجتمعاتهن، ينبغي للدول أن تبذل جهوداً رسمية ومدروسة بتأنٍ لضمان إدماج الفتيات من الأسر التي يعيلها أطفال، والفتيات المشردات داخلياً، والفتيات القابعات في السجون، والفتيات ذوات الإعاقة، والفتيات المنتميات للشعوب الأصلية، وغيرهن من الفئات المهمشة.
    M. Flinterman demande quels ont été les effets de la privatisation de l'éducation sur les femmes et les jeunes filles appartenant à des minorités. UN 4 - السيد فلنترمان: سأل عن أثر خصخصة التعليم على النساء والفتيات المنتميات إلى جماعات الأقليات.
    Il a ouvert la réunion de trois jours par un exposé dans lequel il a mis l'accent sur la nécessité d'une approche globale en matière de protection et de respect des droits humains des femmes et des fillettes autochtones pour lutter efficacement contre la violence à leur égard. UN وافتتح الاجتماع الذي دام ثلاثة أيام بتقديم عرض شدد فيه على الحاجة إلى نهج شامل لحماية حقوق الإنسان للنساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية واحترامها بمكافحة العنف ضدهن على نحو فعال.
    III. Violences à l'égard des femmes et des fillettes autochtones UN ثالثاً- العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية
    B. Violence à l'égard des femmes et des fillettes autochtones UN باء- العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية
    Enfin, il faut renforcer le droit des autochtones à l'autodétermination, de même que les efforts visant à prévenir et à réprimer la violence à l'égard des femmes et des fillettes autochtones. UN وأخيراً، ينبغي بوجه خاص النهوض بحق الشعوب الأصلية في تقرير مصيرها وبذل جهود لمنع العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى تلك الشعوب والمعاقبة عليه.
    Cela rend les femmes et les filles appartenant à des minorités religieuses particulièrement vulnérables aux violations de leurs droits, à la fois dans la vie publique et privée. UN وهذا من شأنه أن يجعل النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات دينية عرضة بصفة خاصة لانتهاكات حقوقهن في كل من الحياة العامة والحياة الخاصة على حد سواء().
    d) Reconnaître qu'il importe d'adopter des mesures, des politiques et des programmes visant à lutter contre la discrimination et l'exclusion dont souffrent les femmes et les filles appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN (د) الاعتراف بأهمية اعتماد تدابير وسياسات وبرامج من أجل التصدي للتمييز ضد النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ولاستبعادهن؛
    d) Reconnaître qu'il importe d'adopter des mesures, des politiques et des programmes visant à lutter contre la discrimination et l'exclusion dont souffrent les femmes et les filles appartenant à des minorités nationales ou ethniques, religieuses et linguistiques; UN (د) الاعتراف بأهمية اعتماد تدابير وسياسات وبرامج من أجل التصدي للتمييز ضد النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات قومية أو إثنية وإلى أقليات دينية ولغوية ولاستبعادهن؛
    45. L'inclusion des violations caractérisées commises contre les femmes dans la liste des infractions donnant droit à réparation doit être sous-tendue par l'idée que les mêmes violations peuvent entraîner des préjudices différents parmi les hommes et les femmes, mais aussi parmi les femmes et les filles appartenant à des minorités culturelles. UN 45- ويجب أن يرتكز إدراج الانتهاكات الجسيمة ضد النساء في قائمة الإساءات، التي ستفضي إلى تقديم تعويضات، على مفهوم إمكانية أن تستتبع نفس الانتهاكات حدوث أضرار مختلفة للرجال والنساء، وأيضاً للنساء والفتيات المنتميات إلى الأقليات الثقافية.
    B. Approche globale pour lutter contre la violence à l'égard des femmes et fillettes autochtones UN باء- نهج شامل لمكافحة العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية
    À cet égard, les peuples autochtones doivent faire des efforts concertés pour renforcer leurs systèmes de justice traditionnels lorsque ceux-ci n'offrent pas de recours utiles pour sanctionner et prévenir la violence à l'égard des femmes et fillettes autochtones conformément aux normes relatives aux droits de l'homme applicables en la matière. UN وفي هذا المضمار، يتعين على الشعوب الأصلية أن تبذل جهوداً منسقة لتدعيم نظم العدالة التقليدية الخاصة بها حيثما عجزت عن إتاحة سبل انتصاف فعالة للمعاقبة على العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية ومنعه وفقاً لمعايير حقوق الإنسان ذات الصلة.
    Un autre problème abordé par le Rapporteur spécial au cours des douze derniers mois est celui de la violence contre les femmes et les fillettes autochtones, qu'il examine au chapitre III ci-après. UN وهناك مسألة أخرى تناولها المقرر الخاص على مدى فترة الاثني عشر شهراً الماضية هي مسألة العنف ضد النساء والفتيات المنتميات إلى الشعوب الأصلية التي يبحثها ضمن الجزء الثالث أدناه.
    Le Comité demande à recevoir une évaluation actualisée de l'utilité du Plan d'action contre les mutilations génitales féminines (2008-2011) et du Plan d'action contre les mariages forcés (2008-2011) ainsi qu'une analyse de la manière dont ces plans font avancer les droits des femmes et des filles appartenant à certains groupes minoritaires sans les stigmatiser. UN تطلب اللجنة تزويدها بتقييم محدّث بشأن فعالية كل من خطة العمل لمكافحة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث (2008-2011)، وخطة العمل لمكافحة الزواج القسري (2008-2011)، فضلاً عن تقييم كيفية مساهمة هاتين الخطتين في تعزيز حقوق النساء والفتيات المنتميات إلى أقليات معيّنة، من دون وصمهن.
    Ces stratégies et politiques ne sont pas sexospecifiques, mais le Gouvernement veille à ce que ces politiques et méthodes prennent en compte les besoins éducatifs des femmes et des jeunes filles, y compris les femmes et les jeunes filles appartenant à des cultures différentes. UN ورغم أن هذه الاستراتيجيات والسياسات محايدة من الناحية الجنسانية إلا أن الحكومة تكفل أن تستجيب سياساتها والنُهُج التي تتبعها للاحتياجات التعليمية للمرأة والفتاة بما في ذلك احتياجات النساء والفتيات المنتميات إلى الثقافات المختلفة أو من ذوات الإعاقة.
    Les femmes et les filles issues de minorités ethniques, locales, rurales, handicapées et peu instruites, ainsi que les femmes âgées, continuent de subir les inégalités dans divers domaines tels que l'éducation, la formation et l'emploi; l'accès aux soins de santé physique et mentale; et la participation sociale et politique. UN وتعاني النساء والفتيات المنتميات إلى جماعات عرقية وإثنية محددة والمنحدرات من الشعوب الأصلية ومن الأرياف وذوات الإعاقة والأقل تعليما، وكذلك النساء المسنّات، من استمرار عدم المساواة في التعليم والتدريب والعمل؛ وللحصول على الرعاية الصحية البدنية والنفسية؛ وكذلك على مستوى المشاركة في الحياة الاجتماعية والسياسية.
    Ce point est par ailleurs négligé du fait de l'irrégularité de la ventilation des données, qui peut avoir des conséquences négatives pour les femmes et les filles de certains groupes défavorisés. UN ويستمر التغاضي عن ذلك جراء عدم اتساق بيانات التصنيف، مما قد تكون له آثار سلبية محددة بالنسبة للنساء والفتيات المنتميات لفئات محرومة معينة.
    5. Femmes et filles appartenant à des minorités religieuses UN 5 - النساء والفتيات المنتميات إلى مجتمعات الأقليات الدينية

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد