ويكيبيديا

    "والفتيات المهاجرات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des filles migrantes
        
    • et les filles migrantes
        
    • et filles migrantes
        
    • et de filles migrantes
        
    • et de la fillette migrantes
        
    • immigrées
        
    • les migrantes
        
    • et les filles réfugiées
        
    • filles migrantes continuent de faire
        
    L'organisation a pour mission d'améliorer le statut des femmes et des filles migrantes et de les faire participer davantage au développement local grâce à l'éducation non formelle. UN وهدف المنظمة هو تحسين وضع النساء والفتيات المهاجرات وزيادة إشراكهن في عملية التنمية المحلية من خلال التعليم غير الرسمي.
    Le Comité lui recommande en outre de prendre à cet égard des mesures particulières en faveur des femmes et des filles migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص لحماية النساء والفتيات المهاجرات.
    Cette disposition est particulièrement pertinente car, s'agissant de la santé, les femmes et les filles migrantes sont confrontées à des difficultés spécifiques. UN وتتسم هذه المادة بصفة خاصة بوجاهتها إذ تواجه النساء والفتيات المهاجرات تحديات معينة في ميدان الصحة.
    Sommes conscients de la nécessité de mener des politiques nationales et régionales de migration tenant compte de la problématique hommes-femmes, étant donné que les femmes et les filles migrantes sont particulièrement vulnérables; UN ونحن ندرك الحاجة لتنفيذ سياسات وطنية وإقليمية في مجال الهجرة تراعي الفوارق بين الجنسين، وذلك في ضوء حالة الضعف الخاصة التي تواجهها النساء والفتيات المهاجرات.
    Femmes âgées, veuves et femmes et filles migrantes UN النساء المسنات والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات
    Veuillez fournir ces informations, y compris le nombre de femmes et de filles migrantes, leurs principales destinations et les mesures en vigueur pour les informer des risques potentiels. UN يرجى تقديم هذه المعلومات، بما في ذلك أعداد النساء والفتيات المهاجرات ووجهاتهن الرئيسية والتدابير المتخذة لتعريف المهاجرات بالمخاطر المحتملة.
    H. Violences à l'égard de la femme et de la fillette migrantes UN حاء - العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات
    Le rapport ne donne pas d'informations sur l'accès des femmes et des filles migrantes à l'éducation à tous les niveaux. UN ولم يشر التقرير إلى إمكانية حصول النساء والفتيات المهاجرات على التعليم على جميع المستويات.
    Le Comité lui recommande en outre de prendre à cet égard des mesures particulières en faveur des femmes et des filles migrantes. UN وتوصي اللجنة كذلك باتخاذ إجراءات محددة في هذا الخصوص لحماية النساء والفتيات المهاجرات.
    Les voix des femmes et des filles migrantes doivent être entendues. UN ولا بد من إدراج أصوات النساء والفتيات المهاجرات في هذه العملية.
    Le Fonds a notamment évoqué la question des services de santé à destination des femmes et des filles migrantes, en particulier, ainsi que les préoccupations suscitées par les personnes âgées qui ont quitté le pays dans leur jeunesse mais y reviennent une fois retraitées. UN وقد أثار الصندوق موضوع توفير الخدمات الصحية للنساء والفتيات المهاجرات على وجه الخصوص، وكذلك شواغل تتعلق بالمسنين الذين يغادرون البلد خلال فترة شبابهم، ولكنهم يعودون بعد التقاعد.
    C. Droit à la santé des femmes et des filles migrantes 29 - 32 9 UN جيم - حق النساء والفتيات المهاجرات في الصحة 29-32 11
    Par ailleurs, les femmes et les filles migrantes doivent prendre part à l'élaboration des politiques et des programmes qui les concernent. UN ولا بد أن تشارك النساء والفتيات المهاجرات في صياغة السياسات والبرامج التي تمسسهّن.
    Les transferts de fonds en faveur des familles réalisés par les femmes et les filles migrantes ont contribué à élever le niveau de vie de leurs familles, en particulier dans les zones rurales. UN وتساعد التحويلات المالية التي ترسلها النساء والفتيات المهاجرات إلى عوائلهن في رفع مستوى معيشة هذه العوائل، وخاصة في المناطق الريفية.
    Les femmes et les filles migrantes sont souvent confrontées à des problèmes de grossesse et de santé gynécologique plus compliqués que les femmes du pays d'accueil. UN وغالباً ما تعاني النساء والفتيات المهاجرات كذلك من مشاكل صحية مختلفة ذات صلة بالحمل والأمراض النسائية وتكون أكثر تعقيداً مقارنة بسكان البلد المضيف.
    Femmes âgées, femmes handicapées, veuves, femmes et filles migrantes UN المسنات وذوات الإعاقة والأرامل و النساء والفتيات المهاجرات
    Les mariages forcés ne sont certainement pas acceptés par tous les migrants. Il est important toutefois de traiter de cette question et d'améliorer les conditions de vie des femmes et filles migrantes. UN وأضافت أن الزواج بالإكراه ليس بالتأكيد مقبولاً على نطاق واسع بين المهاجرين، لكن من المهم معالجة هذه المسألة وتحسين الحالة المعيشية للنساء والفتيات المهاجرات.
    Le rapport ne parle pas des femmes âgées ou handicapées, des veuves ni des femmes et filles migrantes. UN 30 - لا ترد في التقرير أي إشارة لحالة المسنات وذوات الإعاقة والأرامل والنساء والفتيات المهاجرات.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'exploitation de femmes et de filles migrantes aux fins de la prostitution et par l'insuffisance des mesures prises pour leur assurer protection et assistance. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استغلال النساء والفتيات المهاجرات في البغاء، وما يتعلق بمدى كفاية تدابير تقديم الحماية والمساعدة للنساء المهاجرات.
    Le Comité est aussi préoccupé par l'exploitation de femmes et de filles migrantes aux fins de la prostitution et par l'insuffisance des mesures prises pour leur assurer protection et assistance. UN ويساور اللجنة القلق أيضا إزاء استغلال النساء والفتيات المهاجرات في البغاء، وما يتعلق بمدى كفاية تدابير تقديم الحماية والمساعدة للنساء المهاجرات.
    D. Migrant 18 - 22 9 E. La femme et la fillette migrantes 23 et 24 10 F. Victimes de la traite 25 10 G. Services domestiques 26 et 27 10 H. Violences à l'égard de la femme et de la fillette migrantes 28 - 34 11 I. Violence contre les enfants de sexe masculin et les hommes UN هاء - المرأة والطفلة المهاجرة 23-24 10 واو - ضحايا الإتجار 25 11 زاي - الخدمات المنزلية 26-27 11 حاء - العنف ضد النساء والفتيات المهاجرات 28-34 11
    L'un des éléments essentiels pris en considération dans l'octroi de la subvention a été la promotion des sports à l'intention des immigrées, femmes et jeunes filles. UN وتشجيع النساء والفتيات المهاجرات على ممارسة الألعاب الرياضية هو أحد النقاط الهامة في منح هذا الدعم بصفة خاصة.
    De fait, de par la discrimination persistante à l'égard des femmes enceintes, le nombre de demandes d'avortement parmi les migrantes peut être trois à quatre fois plus élevé que dans les populations d'accueil. UN وفي الواقع، لعل عدد طلبات الإجهاض لدى النساء والفتيات المهاجرات يكون ضعف عدد الطلبات في صفوف النساء من سكان البلد المضيف بثلاث أو أربع مرات بسبب التمييز المستمر ضد النساء الحوامل.
    Elle voudrait savoir si lesdits plans ont commencé à être mis en œuvre et quels résultats ont été obtenus, particulièrement pour les femmes et les filles réfugiées et immigrantes et appartenant aux minorités. UN وسألت ما إذا كانت هذه الخطط قد بدأت بالفعل. وما هي النتائج التي تحققت، لا سيما بالنسبة للأقليات واللاجئين والنساء والفتيات المهاجرات.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد