La recommandation est partiellement acceptée s'agissant de la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. | UN | تحظى هذه التوصية بتأييدنا جزئياً فيما يتعلق بحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
Le Département des opérations de maintien de la paix examine les documents de formation du personnel des opérations de maintien de la paix sur la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. | UN | تستعرض إدارة عمليات حفظ السلام حاليا مواد تدريب حفظة السلام على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
Les directives relatives à la problématique hommes-femmes établies par ces départements à l'intention du personnel militaire des opérations de maintien de la paix traitent également de la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. | UN | وتعالج المبادئ التوجيهية المتعلقة بالمرأة والمخصصة للأفراد العسكريين ضمن عمليات حفظ السلام التي وضعتها الإدارتان مسألة حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي أيضا. |
Cet examen avait aussi montré que le maintien de partenariats avec les femmes dans les pays sortant d'un conflit permettait de déterminer et comprendre bien plus aisément le contexte opérationnel et, partant, de protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle. | UN | كما أبرز الاستعراض أن تشجيع الشراكات مع النساء في البلدان الخارجة من النزاعات يعزز إلى حد كبير معرفة البيئة التشغيلية وفهمها وبالتالي القدرة على حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
Les mesures visant à protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle en période de conflit doivent être conçues comme parties d'un tout plus vaste englobant les questions sociales, économiques et de développement. | UN | وينبغي تصميم التدابير لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي في حالات النزاع، بصفتها جزءاً من إطار شامل أوسع نطاقاً، يغطي المسائل الاجتماعية والاقتصادية والإنمائية. |
En coopération avec les parties prenantes locales et l'équipe de pays des Nations Unies, la MINUAD s'attachera aussi à élaborer une stratégie globale pour protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle et sexiste. | UN | وبالتعاون مع أصحاب المصلحة المحليين وفريق الأمم المتحدة القطري، ستعمل العملية المختلطة أيضا صوب وضع استراتيجية شاملة وتطويرها لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي والعنف القائم على نوع الجنس. |
Il encourage le Département des opérations de maintien de la paix à collaborer avec les autres acteurs des Nations Unies au recensement des meilleures pratiques utilisées par le personnel de maintien de la paix pour protéger les femmes et les filles contre les violences sexuelles. | UN | وتشجع اللجنة الخاصة إدارة عمليات حفظ السلام على العمل مع الجهات الفاعلة الأخرى في الأمم المتحدة لتحديد أفضل الممارسات لأفراد حفظ السلام في مجال حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
La journée a été divisée en deux: la réunion du matin a porté sur les manifestations de violence sexuelle sur les filles et les garçons tandis que celle de l'après-midi a été consacrée à la protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle: prévention et intervention. | UN | واتخذ الاجتماع شكل حلقتين. فأما الحلقة الصباحية فركزت على مظاهر العنف الجنسي بالفتيان والفتيات. وأما الحلقة المسائية، فخصصت لمناقشة حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج. |
III. Protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle: prévention et intervention | UN | ثالثاً - حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج |
Il a tenu une table ronde sur les manifestations de la violence sexuelle à l'encontre des garçons et des filles et une autre sur la protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle grâce à des mesures de prévention et à des ripostes. | UN | وعقد المجلس حلقة نقاش حول مظاهر العنف الجنسي ضد الفتيات والفتيان، وحلقة أخرى حول حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي من خلال الوقاية منه والتصدي له. |
26. La réunion de l'après-midi a été consacrée au thème < < Protection des garçons et des filles contre la violence sexuelle: prévention et intervention > > . | UN | 26- خُصصت حلقة فترة بعد الظهر لموضوع " حماية الفتيان والفتيات من العنف الجنسي: الوقاية والعلاج " . |
Le Plan en question inclut également la mise en œuvre d'éléments de la résolution 1820 (2008), qui s'inspire de la résolution 1325 (2000), mais expose une stratégie plus ferme que cette dernière en ce qui concerne la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle en temps de conflit. | UN | وتتضمّن خطة العمل الوطنية أيضاً عناصر من القرار 1820 المبني على القرار 1325 والذي يتضمّن استراتيجية للسياسات الرامية إلى حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي المرتبط بالصراعات أمتن من تلك الموجودة في القرار 1325. |
Toutefois, les débats du Conseil sur ce sujet portent essentiellement sur l'institutionnalisation de la problématique hommes-femmes dans les missions de maintien de la paix, le respect de ma politique de tolérance zéro à l'égard de l'exploitation et des atteintes sexuelles, et la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle. | UN | بيد أن مناقشات المجلس لهذا الموضوع تركز في المقام الأول على تعميم مراعاة المنظور الجنساني في بعثات حفظ السلام، والامتثال لسياستي المتعلقة بعدم التسامح إطلاقا إزاء الاستغلال والانتهاك الجنسيين، وحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
L'adoption des résolutions 1820 (2008) et 1888 (2009) fut un jalon dans les efforts visant à renforcer la protection des femmes et des filles contre la violence sexuelle en période de conflit. | UN | إن اتخاذ القرارين 1820 (2008) و 1888 (2009) خطوة بارزة نحو تعزيز حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي في حالات النزاع. |
Les intervenants ont constaté que les soldats de la paix avaient besoin pour agir d'une doctrine et de directives claires pour protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle. | UN | وحدد المؤتمر الجهود التي تُبذل حاليا لمنع استهداف النساء والأطفال بالعنف الجنسي ووجد أنه ينبغي أن يستند حفظة السلام العسكريين إلى نظريات ومبادئ توجيهية واضحة في عملهم في مجال حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي. |
De nombreuses recommandations issues de ce colloque ont été reprises dans la résolution 1888 (2009) du Conseil de sécurité, dans laquelle ce dernier donne pour mandat aux forces de maintien de la paix de protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle dans les conflits armés. | UN | وقد ورد العديد من التوصيات المنبثقة عن هذه الندوة في قرار مجلس الأمن 1888 (2009) الذي يكلّف فيه المجلس بعثات حفظ السلام بتوفير الحماية للنساء والفتيات من العنف الجنسي في حالات النزاع المسلح. |
d) De protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle et de toutes les autres formes de violence, et de mettre fin au recrutement et à l'utilisation d'enfants et d'enfants soldats dans le conflit armé, car cela est incompatible avec le droit international; | UN | (د) حماية النساء والفتيات من العنف الجنسي وسائر أشكال العنف، ووضع حد لتجنيد الأطفال واستخدام الجنود الأطفال في النزاع المسلح بما يتنافى مع القانون الدولي؛ |
Dans la déclaration du Président (S/PRST/2007/40), le Conseil a demandé des données spécifiques aux pays sur les effets des conflits armés sur les femmes, y compris des cas illustrant toutes les formes de violence, et les mesures particulières proposées et prises pour protéger les femmes et les filles de la violence sexuelle et sexiste. | UN | وطلب المجلس، في بيانه الرئاسي (S/PRST/2007/40)، أن تُدرج في التقارير بيانات خاصة بكل بلد عن أثر النزاع على المرأة، بما في ذلك حالات حدوث جميع أشكال العنف والتدابير الخاصة المتخذة لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي والعنف القائم على النوع الجنساني. |
86.36 Intensifier ses efforts pour protéger les femmes et les filles contre la violence sexuelle, y compris au sein des couples mariés (Norvège); | UN | 86-36- تكثيف جهودها لحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي وكذلك من العنف الجنسي في كنف الزوجية (النرويج)؛ |
d) À mettre un terme immédiatement à tous les actes de violence et à protéger les femmes et les filles contre les violences sexuelles et autres formes de violence; | UN | (د) الكف عن جميع أعمال العنف فوراً، وحماية النساء والفتيات من العنف الجنسي وسائر أشكال العنف؛ |