Les catastrophes naturelles, la fracture numérique et l'insuffisance des services publics ont des incidences graves sur le développement des femmes. | UN | ثم جاءت الأزمات الطبيعية والفجوة الرقمية وقصور الخدمات العامة لتؤثّر بعمق على تنمية المرأة. |
Enfin, il faudrait aborder la question du déficit de connaissance et de la fracture numérique. La Conférence devait promouvoir la cause des PMA. | UN | وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً. |
la fracture numérique menace de creuser encore plus le fossé numérique entre les pays industrialisés et les pays en développement. | UN | والفجوة الرقمية تهدد بتوسيع الهوة التكنولوجية بين البلدان الصناعية والبلدان النامية. |
L'abîme entre le Nord et le Sud se creuse et le fossé numérique s'élargit également. | UN | وقد اتسعت الفجوة بين الشمال والجنوب، والفجوة الرقمية آخذة في الاتساع كذلك. |
20. Les responsables de l'élaboration des politiques dans les pays en développement s'inquiètent notamment du déficit de connaissances et du fossé numérique. | UN | 20- وتشكل فجوة المعرفة والفجوة الرقمية مصدر قلق رئيسياً للمسؤولين عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية. |
Les questions mondiales telles que la pauvreté, la fracture numérique et la dégradation de l'environnement affectent les différentes régions géographiques de divers manières. | UN | إن القضايا العالمية مثل الفقر والفجوة الرقمية وتدهور البيئة كلها تؤثر على المناطق الجغرافية المختلفة بطرق متباينة. |
Enfin, il faudrait aborder la question du déficit de connaissance et de la fracture numérique. La Conférence devait promouvoir la cause des PMA. | UN | وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً. |
Enfin, il faudrait aborder la question du déficit de connaissance et de la fracture numérique. La Conférence devait promouvoir la cause des PMA. | UN | وأخيراً، ينبغي أيضاً تناول فجوة المعرفة والفجوة الرقمية وينبغي للمؤتمر أن ينهض بقضية أقل البلدان نمواً. |
En milieu rural, la fracture numérique est deux fois plus importante qu'en milieu urbain. | UN | والفجوة الرقمية في الريف تزيد مرتين عنها في الحضر. |
D. Les technologies de l'information et de la communication et la fracture numérique | UN | دال- تكنولوجيات المعلومات والاتصالات، والفجوة الرقمية |
A. Les nouvelles tendances des technologies de l'information et de la communication et la fracture numérique | UN | ألف- الاتجاهات الناشئة في تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفجوة الرقمية |
Selon un membre de la Youth Coalition, le Forum produirait de meilleurs résultats dans des domaines tels que la censure, la protection de la vie privée et la fracture numérique si davantage de jeunes y participaient et qu'on leur donnait davantage la parole. | UN | وأعرب أحد أعضاء الائتلاف الشبابي عن اعتقاده بأن ازدياد مشاركة الشباب والاستماع إلى عدد أكبر من الشبان المشاركين يساعد على تحقيق نتائج أكثر أهمية في مجالات مثل الرقابة والخصوصية والفجوة الرقمية. |
Deux aspects particuliers - le fonctionnement de l'Internet et sa gouvernance, et la fracture numérique - ont eu un profond impact sur le développement et la réduction de la pauvreté. | UN | وثمة جانبان محددان - أداء الإنترنت وإدارتها، والفجوة الرقمية - لهما أثر كبير على التنمية والقضاء على الفقر. |
VI. RÉDUIRE L'ÉCART TECHNOLOGIQUE ET la fracture numérique | UN | سادساً - جسر الهوة التكنولوجية والفجوة الرقمية |
Nous espérons sincèrement que, grâce aux efforts conjugués des Nations Unies, des Gouvernements et des peuples du monde entier, des mesures efficaces seront prises à l'échelle mondiale pour combler le fossé de la connaissance, le fossé technologique et le fossé numérique. | UN | ويحدونا الأمل في أن تتخذ إجراءات فعالة على نطاق عالمي لسد الفجوة المعرفية، والفجوة التكنولوجية، والفجوة الرقمية. |
Parmi les facteurs qui expliquent cette nouvelle perception, on peut citer l'ignorance, l'analphabétisme, le fossé numérique et l'inadéquation des stratégies de communication. | UN | وأشار إلى أن من بين العوامل التي تفسر ضيق أفق تلك النظرات الجهل والأمية والفجوة الرقمية وقصور استراتيجيات الاتصال. |
Les technologies de l'information et des communications et le fossé numérique | UN | تكنولوجيا المعلومات والاتصالات والفجوة الرقمية |
le fossé numérique est aussi large que jamais et des milliards d'êtres humains ne sont toujours pas raccordés à l'Internet. | UN | والفجوة الرقمية ما زالت واسعة النطاق، وملايين من الناس تركوا دون اتصال يربطهم. |
le fossé numérique entre ces pays et les pays développés ne fait que croître, ce qui entrave le processus de mondialisation et entraîne la marginalisation des pays en développement. | UN | والفجوة الرقمية بينها وبين البلدان المتقدمة النمو آخذة في الاتساع مما يعوق عملية العولمة ويسفر عن تهميش البلدان النامية. |
Le fardeau de la dette est excessif, les flux de l'aide publique au développement sont trop bas, les obstacles commerciaux aux exportations de l'Afrique sont considérables, et le fossé numérique s'élargit. | UN | فعبء الديون مفرط وتدفقات المساعدة الإنمائية الرسمية منخفضة جدا والعقبات التجارية التي تعترض سبيل الصادرات الأفريقية كثيرة والفجوة الرقمية تزداد اتساعا. |
100. Les responsables de l'élaboration des politiques dans les pays en développement s'inquiètent notamment du déficit de connaissances et du fossé numérique. | UN | 100 - وتشكل فجوة المعرفة والفجوة الرقمية مصدر قلق رئيسياً للمسؤولين عن رسم السياسات العامة في البلدان النامية. |