Nous devons intensifier nos efforts afin que tous ceux qui le souhaitent puissent avoir accès à des services de conseils et de dépistage. | UN | ويجب أيضا أن نسرع في بذل جهودنا لإتاحة الاستشارة والفحص الطوعيين لكل المواطنين الذين يرغبون في الحصول عليهما. |
:: Moyens de conseil et de dépistage volontaire et confidentiel du VIH pour tout le personnel | UN | :: تقديم خدمات المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية بشأن فيروس نقص المناعة البشرية |
Des services de conseil et de dépistage volontaires sont proposés par le Ministère de la santé. | UN | وتوفر وزارة الصحة المشورة والفحص الطوعيين بالمجان. |
Des questions telles que le renvoi des rapports de réception et d'inspection ont fait l'objet de circulaires spécifiques. | UN | وثمة قضايا منها تقارير الاستلام والفحص جرت تغطيتها من خلال تعميمات محددة. |
iii) Des stations automatiques d'essai et d'inspection spécialement conçues ou préparées pour la vérification de l'intégrité des aiguilles (ou des barres) combustibles. | UN | `3 ' محطات آلية للاختبار والفحص مصممة أو معدة خصيصا للتأكد من سلامة اسطوانات أو قضبان الوقود المنجزة. |
Le nombre de centres de transfusion sanguine a doublé et sept nouveaux centres de conseils et d'examens ont vu le jour. | UN | وتضاعف عدد مراكز نقل الدم، وافتتحت سبعة مراكز جديدة للاستشارة والفحص. |
Permet de disposer immédiatement des données recueillies au moment de la réception et de l'inspection des marchandises | UN | تيسير التوافر الفوري للمعلومات المتعلقة بالاستلام والفحص. |
- Aux services de consultation et de dépistage confidentiels offerts par quelques centres d'accès public. | UN | فتح بضع مراكز تقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية للجمهور، وما إلى غير ذلك. |
:: Création de centres de consultation et de dépistage confidentiels dans le cadre des services de consultations prénatales; | UN | أُنشئت مراكز لتقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية في عيادات قبل الولادة التابعة لوزارة الصحة؛ |
Le Ministère de la santé prévoit d'assurer la disponibilité des services de consultation et de dépistage confidentiels dans les centres sanitaires et auprès des postes d'infirmières. | UN | ووضعت وزارة الصحة خطة لتقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية على مستوى المراكز الصحية ومراكز التمريض. |
- Création de centres de traitement et de dépistage dans les villes de Juba, de Wau et de Malakal; | UN | إنشاء مراكز للعلاج والفحص لكل من جوبا، واووملكال؛ |
Un total de 575 membres du personnel civil et en uniforme de l'ONUCI ont reçu des services d'accompagnement psychologique et de dépistage volontaire. | UN | واستفاد ما مجموعه 575 من أفراد البعثة المدنيين والعسكريين من خدمات المشورة والفحص السرية والطوعية. |
:: Gestion et entretien d'installations offrant des services confidentiels de conseil sur le VIH/sida et de dépistage volontaire à l'ensemble du personnel | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق الإرشاد والفحص لجميع الأفراد فيما يتصل بفيروس نقص المناعة البشرية بصورة طوعية وتحترم مبدأ السرية |
Poste d'administrateur du programme de consultation volontaire et de dépistage confidentiel | UN | وظيفة مدير برنامج لخدمات تقديم المشورة والفحص بصفة طوعية وسرية |
iii) Des stations automatiques d'essai et d'inspection spécialement conçues ou préparées pour la vérification de l'intégrité des aiguilles (ou des barres) combustibles. | UN | `3 ' محطات آلية للاختبار والفحص مصممة أو معدة خصيصا للتأكد من سلامة اسطوانات أو قضبان الوقود المنجزة. |
Le Comité a recommandé en outre que le siège du FNUAP surveille la soumission des rapports de réception et d'inspection et donne suite en cas de non-réception des rapports. | UN | كما أوصى المجلس بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير التسلم والفحص وأن يتابع الأمر بشأن التقارير التي لم ترد. |
Le Comité recommande en outre que le siège du FNUAP surveille la soumission des rapports de réception et d'inspection et donne suite en cas de non réception des rapports. | UN | كما يوصي المجلس بأن يرصد مقر الصندوق تقديم تقارير التسلم والفحص وأن يتابع التقارير التي لم ترسل. |
En outre, le secrétariat a soumis les réclamations à plusieurs examens et vérifications préliminaires consistant par exemple à vérifier les copies des réclamations avec les originaux. | UN | وباﻹضافة إلى ذلك، قامت اﻷمانة بأنواع شتى من الاستعراض والفحص اﻷولي للمطالبات، مثل المقايسة بين نسخ المطالبات وأصلها. |
Réaffectation de 1 poste de fonctionnaire chargé de la réception et de l'inspection du matériel (chef du Groupe de la réception et de l'inspection du matériel - Section des services généraux) | UN | إعادة التكليف بوظيفة موظف إدارة الممتلكات بمهمة رئيس وحدة الاستلام والفحص بقسم الخدمات العامة |
:: Des bons de tests de dépistage volontaire du VIH et d'accompagnement psychosocial; | UN | قسائم للحصول على المشورة والفحص الطوعي لفيروس نقص المناعة البشري؛ |
Le conseil génétique et le dépistage sont deux moyens efficaces d'éliminer la drépanocytose. | UN | وثمة طريقة أكيدة للقضاء على مرض فقر الدم المنجلي من خلال الاستشارات الوراثية والفحص الدقيق. |
Les services de santé prénuptiale incluent une formation pratique et des conseils d'hygiène, ainsi qu'un examen médical. | UN | وتشمل الخدمات الصحية في فترة ما قبل الزواج اﻹرشاد الصحي والمشورة والفحص البدني في فترة ما قبل الزواج. |
Des traitements et des contrôles médicaux gratuits, ainsi que d'autres mesures visant à réduire la mortalité des enfants et à améliorer la nutrition ont été efficacement mis en œuvre. | UN | وقد نفذت بفعالية تدابير إتاحة العلاج والفحص الطبي وتدابير أخرى ترمي إلى خفض معدلات وفيات الأطفال وزيادة التغذية مجاناً. |
Les frais de vaccination avant le déploiement et d'examen médical après le rapatriement; | UN | تكاليف التحقيق قبل النشر والفحص الطبي بعد الإعادة إلى الوطن. |
Il n'a plus de crise, et l'examen cytologique du fluide sous-dural ne révèle aucune anomalie. | Open Subtitles | لم تعد لديه أيّة نوبات والفحص الخلويّ للسائل تحت الجافية لم يُظهر أيّ إختلال |
Assistant à la réception et à l'inspection (1), | UN | أخصائي لاسلكي مساعد لشؤون الاستلام والفحص |