Utilisation des ressources médicales disponibles au sein de l'Opération et recours réduit aux hôpitaux locaux pour les examens de laboratoire et de radiologie | UN | استخدام الموارد الطبية الداخلية والتقليل من الاعتماد على المستشفيات المحلية في أعمال المختبرات والفحوص بالأشعة السينية |
Ces services de santé couvrent notamment les examens médicaux, les traitements, les fournitures médicales et les analyses. | UN | وتشمل هذه الخدمات الفحوص الطبية والاستشفاء وتوزيع الأدوية والفحوص المخبرية وغيرها من الخدمات الصحية. |
Formation régionale aux services de consultation et de dépistage confidentiels | UN | دورة تدريبية إقليمية عن المشورة والفحوص الطوعية السرية |
En particulier, la fréquence des examens médicaux et des radiographies devrait être réduite. | UN | وبوجه خاص، ينبغي خفض تواتر الفحوص الطبية والفحوص بالأشعة السينية. |
Il est subordonné à l'observation par la mère des mesures d'hygiène et de prophylaxie qui lui seront prescrites ainsi qu'aux visites et examens médicaux obligatoires avant et après la naissance. | UN | وتتوقف على تقيد الأم بالتدابير الصحية والوقائية التي توصف لها وبالزيارات والفحوص الطبية الإجبارية قبل الولادة وبعدها. |
les examens prénuptiaux, auxquels un membre du Comité s’est référé, sont obligatoires. | UN | والفحوص السابقة للزواج التي أشار إليها أحد أعضاء اللجنة إلزامية. |
En outre, elle s'explique par l'augmentation des dépenses afférentes aux évacuations sanitaires aériennes, aux services médicaux, notamment les hospitalisations, les consultations de spécialistes et les examens spécialisés, du fait du déploiement de personnel supplémentaire. | UN | وإضافة إلى ذلك يُعزى الفرق إلى زيادة الاحتياجات إلى الإجلاء الطبي عن طريق الجو، والخدمات الطبية، بما فيها العلاج بالمستشفيات، واستشارة الأخصائيين، والفحوص المتخصصة، الناجمة عن نشر المزيد من الأفراد. |
Il surveille également le contrôle de l'alimentation, les tests effectués sur l'air et sur l'eau, les examens physiques administrés pour certains types de travaux, la réglementation des nuisances et l'application des règlements sanitaires, ainsi que l'éducation publique. | UN | وهي تشرف أيضا على فحص اﻷغذية، واختبار الهواء والماء، والفحوص المادية ﻷنواع معينة من العمل، والتحكم في اﻷضرار وإنفاذ لوائح اﻹصحاح وتثقيف الجمهور. |
Programmes de conseils et de dépistage volontaire de maladies infectieuses | UN | برامج وتوفير المشورة والفحوص طوعاً لكشف الأمراض المُعدية |
Environ 850 jeunes ont participé à ces sessions d'information et 358 ont accepté d'utiliser les services de conseil et de dépistage volontaire. | UN | وحضر الدورات ما يقرب من 850 شابا وقبل 358 منهم عرض الاستفادة من الاستشارات والفحوص الطبية الطوعية. |
:: Exploitation et entretien d'installations pour les services de consultation et de dépistage volontaire et confidentiel du VIH destinés à l'ensemble du personnel de la Mission | UN | :: تشغيل وصيانة مرافق الاستشارات والفحوص السرية الطوعية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية لجميع أفراد البعثة |
des examens de dépistage ont été proposés aux personnes concernées afin de leur permettre de s'assurer qu'elles n'étaient pas séropositives. | UN | والفحوص متاحة اﻵن كي يتسنى لﻷشخاص المعنيين استبعاد احتمال الاصابة بالمرض. |
Davantage d'efforts sont nécessaires pour que ces unités soient dotées de ressources adéquates, notamment d'une infrastructure matérielle et de communication, telle que des espaces pour des entretiens et des examens médicaux en privé. | UN | ولا بد من بذل مزيد من الجهود لضمان تزويد تلك الوحدات بالموارد الكافية، بما في ذلك الهياكل الأساسية المادية وهياكل الاتصالات المناسبة، مثل توفير أماكن خاصة لإجراء المقابلات والفحوص الطبية. |
Le montant prévu doit permettre de couvrir le coût des fournitures médicales et des examens médicaux de fin de mission des militaires et des policiers civils, ainsi que des services médicaux qui ne peuvent être assurés par l'unité médicale de la Mission. | UN | يُرصد اعتماد للوازم الطبية والفحوص المقدمة في حالة الخروج بما يخص اﻷفراد العسكريين وأفراد الشرطة المدنيين وللخدمات الطبية المطلوبة التي تتجاوز قدرة الفريق الطبي التابع للبعثة. |
Les jeunes n'entrant pas dans le cadre de la médecine scolaire ou professionnelle bénéficient eux aussi des informations et examens médicaux concernant la santé mentale et l'autonomie fonctionnelle. | UN | وتشمل التوعية الصحية والفحوص التي تعزز الصحة العقلية والمهارات الحياتية أيضاً الشباب غير المشمولين بالرعاية الصحية المدرسية أو الوظيفية. |
Les individus arrêtés par les autorités afghanes dans le cadre de l'affaire demeurent en détention sous la responsabilité de ces autorités et les interrogatoires et examens médicaux ont lieux dans des locaux afghans. | UN | ولا يزال الأشخاص الذين اعتقلتهم السلطات الأفغانية في ما يتصل بعملية الاغتيال محتجزين لدى الأفغان، كما أن عمليات الاستجواب والفحوص الطبية تجري داخل مؤسسات أفغانية. |
En outre, des tests et un soutien psychosocial sont disponibles dans tous les hôpitaux de division et la plupart des hôpitaux de sous-division. | UN | وبالإضافة إلى هذا، تُتاح المشورة والفحوص بشأن الفيروس في جميع مستشفيات الشُعب وفي معظم مستشفيات الشُعب الفرعية. |
:: Fourniture de tests de dépistage et de services de conseil sur demande au sein de la Mission | UN | :: تقديم الاستشارات والفحوص الطوعية والسرية داخل البعثة |
Les fonctions et les contrôles relatifs aux transactions de remplacement sont encore en cours de conception; | UN | وأما التطوير فجارٍ ولم ينُجز بعد للوظائف والفحوص المتعلقة بمعاملات الاستبدال؛ |
Consultations et tests de dépistages du VIH assurés confidentiellement par le Groupe médical | UN | حالةً للاستشارة والفحوص الطوعية السرية المتعلقة بفيروس نقص المناعة البشرية، تولّتها الوحدة الطبية |
les visites prénatales se font une fois par mois jusqu'à la 28e semaine de grossesse, toutes les deux semaines à partir de la 28e semaine jusqu'à la 35e semaine, et toutes les semaines à partir de la 36e semaine. | UN | والفحوص الطبية الشاملة قبل الولادة تجرى مرة كل شهر حتى الأسبوع 28 من الحمل، وكل أسبوعين من الأسبوع 28 إلى الأسبوع 35، وكل أسبوع من الأسبوع 36 وما بعده. |
Consultation et dépistage volontaires sur demande | UN | التماس المشورة والفحوص بصورة طوعية حسب الطلب |
Objectifs 4 à 6 : Réduire la mortalité infantile/Améliorer la santé maternelle/Combattre le VIH/sida : Des campagnes de sensibilisation à la santé et des bilans de santé contribuent à sensibiliser davantage les familles cibles aux questions de santé. | UN | الأهداف 4 إلى 6: خفض وفيات الأطفال/تحسين صحة الأمهات/مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز: تُستخدم معسكرات التوعية الصحية والفحوص الصحية لزيادة وعي الأسر المستهدفة. |