ويكيبيديا

    "والفصل العنصري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et l'apartheid
        
    • et de l'apartheid
        
    • et d'apartheid
        
    • et à l'apartheid
        
    • and Apartheid
        
    • et la discrimination raciale
        
    • ou l'apartheid
        
    • 'apartheid et
        
    • la ségrégation raciale
        
    • et de discrimination raciale
        
    • et de la discrimination raciale
        
    • DECLARATION SUR
        
    • APPLICATION DE LA DECLARATION
        
    La lutte du peuple sud-africain contre le racisme, la discrimination raciale et l'apartheid vient d'aborder une phase décisive. UN لقد دخل اﻵن كفاح شعب جنوب افريقيا ضد العنصرية، والتمييز العنصري والفصل العنصري مرحلة حيوية.
    Le combat contre le racisme, la colonisation et l'apartheid a été la pierre angulaire de la politique étrangère indienne. UN وذكر أن مكافحة العنصرية والاستعمار والفصل العنصري تشكل حجر زاوية في سياسة الهند الخارجية.
    La résolution a inspiré la majorité des peuples du continent africain et d'ailleurs pour lutter contre le colonialisme, l'oppression et l'apartheid. UN وكان هذا القرار ملهماً لغالبية الناس في القارة الأفريقية وفي أماكن أخرى في نضالهم ضد الاستعمار والقمع والفصل العنصري.
    Espérons que les forces de la paix dans cette région l'emporteront en fin de compte sur les forces de la régression et de l'apartheid. UN فلنأمل أن تسود في النهاية قوى السلم في تلك المنطقة على قوى الرجعية والفصل العنصري.
    Ce plan de paix injuste est défectueux, car il se fonde sur le concept, odieux et voué depuis toujours à l'échec, du partage ethnique et de l'apartheid. UN وخطة السلم القائم على الظلم فكرة خاطئة ﻷنها ترتكز على المفهوم البغيض الذي فشل تاريخيا للتقسيم اﻹثني والفصل العنصري.
    En fait, un tel comportement constitue une politique de racisme et d'apartheid. UN وفي الحقيقة، إن هذا التصرف يرقى إلى سياسة العنصرية والفصل العنصري.
    Nous nous sommes tenus aux côtés de l'Afrique dans sa lutte contre le colonialisme et l'apartheid. UN لقد وقفنا مع أفريقيا في كفاحها ضد الاستعمار والفصل العنصري.
    Grâce aux efforts collectifs de l'humanité, l'esclavage, le commerce des esclaves, le colonialisme et l'apartheid ont cessé d'exister. UN وبفضل الجهود الجماعية للبشرية، اختفت من الوجود ممارسات الاسترقاق وتجارة الرقيق والاستعمار والفصل العنصري.
    Des dizaines de milliers de Cubains ont partagé le sort de leurs frères africains dans la lutte contre le colonialisme et l'apartheid. UN وقد ساهم عشرات الآلاف من الكوبيين أشقاءهم الأفارقة في تقرير المصير بالكفاح ضد الاستعمار والفصل العنصري.
    48. Certaines violations de ce genre ont déjà été reconnues comme des crimes internationaux, par exemple le génocide et l'apartheid. UN ٨٤- ولقد سبق أن اعتُرف بالبعض من الانتهاكات من هذا النوع كجرائم دولية، مثل اﻹبادة الجماعية والفصل العنصري.
    Les exemples mentionnés sont l'esclavage, le génocide et l'apartheid. UN وكأمثلة على ذلك، تدرج الفقرة المذكورة جرائم الاسترقاق واﻹبادة الجماعية والفصل العنصري.
    Le colonialisme et l'apartheid ne sont plus. UN فالاستعمار والفصل العنصري عادا غير موجودين.
    Elle a aidé à abolir le colonialisme et l'apartheid, à renverser les régimes dictatoriaux et à mettre fin à la division de l'Europe. UN وقد ساعدت على إنهاء الاستعمار والفصل العنصري واﻷنظمة الدكتاتورية وإنهاء انقسام أوروبا.
    Réaffirmant sa ferme intention et sa volonté résolue de parvenir à l'élimination totale et inconditionnelle du racisme sous toutes ses formes, de la discrimination raciale et de l'apartheid, UN وإذ تؤكد من جديد تصميمها الحازم والتزامها بشأن القضاء على العنصرية بجميع أشكالها وعلى التمييز العنصري والفصل العنصري قضاء تاما ودون أي قيد أو شرط،
    La colonisation israélienne est un des derniers vestiges du colonialisme et de l'apartheid. UN والاستعمار الإسرائيلي أثرا من آخر آثار الاستعمار والفصل العنصري.
    Elle œuvre à l'éradication de la pauvreté et de l'apartheid économique entre le Nord et le Sud, ainsi qu'en faveur de l'institution d'un nouvel ordre économique international. UN وتسعى المنظمة للقضاء على الفقر والفصل العنصري الاقتصادي بين الشمال والجنوب، وتشجيع إنشاء نظام اقتصادي دولي جديد.
    En même temps, certains aspects de cette occupation constituent des formes de colonialisme et d'apartheid contraires au droit international. UN وفي الوقت نفسه، فإن بعض عناصر الاحتلال تمثل أشكالاً من أشكال الاستعمار والفصل العنصري مخالفة للقانون الدولي.
    De même qu'il a exprimé son engagement avec les peuples victimes des politiques de discrimination et d'apartheid. UN كما أعرب عن التزامه مع الشعوب ضحايا سياسات التمييز والفصل العنصري.
    490. Il est reconnu que beaucoup reste encore à faire pour éliminer les vestiges d'une longue période de soumission au colonialisme et à l'apartheid. UN ٤٩٠ - من المسلم به أنه ما زال يتعين عمل الكثير ﻹزالة آثار حقبة طويلة من الرزوح تحت نير الاستعمار والفصل العنصري.
    Political, Historical, Economic, Social and Cultural Factors contributing to Racism, Racial Discrimination and Apartheid: Report of the Seminar (Genève, 10 janvier—14 décembre 1990) (HR/PUB/91/3) UN العوامل السياسية والتاريخية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية التي تسهم في ظهور العنصرية والتمييز العنصري والفصل العنصري: تقرير حلقة دراسية (جنيف، 10-14 كانون الأول/ديسمبر 1990) (HR/PUB/91/3)
    3. La Sous-Commission a aussi étudié avec beaucoup d'intérêt la question des mesures à prendre pour lutter contre le racisme et la discrimination raciale. UN ٣ - كذلك، درست اللجنة الفرعية باهتمام كبير التدابير الواجب اتخاذها لمكافحة العنصرية والفصل العنصري.
    Le terme «terrorisme» a été trop souvent brandi sans justification contre des mouvements de libération nationale légitimes, par exemple contre ceux qui luttaient contre l'occupation étrangère ou l'apartheid. UN فلفظة إرهابي تستعمل في غالب اﻷحيان على نحو غير مبرر لوصف حركات التحرير الوطنية اﻷصيلة، أي، على سبيل المثال، الحركات التي كافحت الاحتلال اﻷجنبي والفصل العنصري.
    Les présidents et dictateurs du passé ont disparu, tout comme les systèmes totalitaires, l'apartheid et l'esclavage. UN وصار الرؤساء الدكتاتوريون الذين هيمنوا في الماضي بختفون تدريجيا، كما اختفت اﻷنظمة الشمولية والفصل العنصري والاستعباد.
    La discrimination raciale et la ségrégation raciale institutionnalisée, ou < < apartheid > > , ont mobilisé l'attention de la communauté internationale immédiatement après la création de l'Organisation des Nations Unies. UN وكان التمييز العنصري والفصل العنصري الراسخ قد جذب اهتمام المجتمع الدولي بعد إنشاء الأمم المتحدة مباشرة.
    La communauté internationale, après avoir joué un rôle majeur dans l'élimination de l'apartheid, doit être plus vigilante que jamais pour éviter la réapparition de toute forme de racisme et de discrimination raciale dans le monde. UN والمجتمع الدولي بحاجة اليوم، أكثر من أي وقت مضى، للحذر من عودة العنصرية والفصل العنصري بأي شكل كان، وذلك في ضوء ذلك الدور البارز الذي اضطلع به في مجال القضاء على الفصل العنصري.
    et de la discrimination raciale 65 - 69 19 UN إزالة الاستعمال والفصل العنصري والتمييز العنصري
    ACTIVITES DES INTERETS ETRANGERS, ECONOMIQUES ET AUTRES, QUI FONT OBSTACLE A L'APPLICATION DE LA DECLARATION SUR L'OCTROI DE L'INDEPENDANCE AUX PAYS ET AUX PEUPLES COLONIAUX DANS TOUS LES TERRITOIRES SE TROUVANT SOUS DOMINATION COLONIALE, ET AUX UN أنشطة المصالح اﻷجنبية الاقتصادية وغيرها، التي تعرقل تنفيذ إعلان منح الاستقلال للبلدان والشعوب المستعمرة في كل اﻷقاليم الواقعة تحت السيطرة الاستعمارية والجهود الرامية إلى القضاء على الاستعمار والفصل العنصري والتمييز العنصري في الجنوب الافريقي

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد