ويكيبيديا

    "والفضل" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • grâce
        
    • cause
        
    • merci
        
    • mérite
        
    • Remercions l'
        
    Tu as bien plus important que ton boulot, grâce à moi. Open Subtitles والفضل يعود لي إلى متى ستقومين بذكر ذلك الأمر؟
    Un endroit affreux et inconvenant pour les prières d'un bon Musulman. grâce à vous. Open Subtitles مكان غير ملائم وفظيع ليصلّي فيه المسلمون المحترمون، والفضل يعود إليكَ
    grâce à vous, j'ai dormi 17 minutes, la nuit dernière. Open Subtitles لقد نمت 17 دقيقة البارحة والفضل يعود لك..
    Seulement pour que tu saches, en grande partie à cause de toi, je suis complètement déboussolée. Open Subtitles فقط لتعلم وليس بقدر قليل والفضل يرجع لك أنا في حالة فوضي عارمة
    merci, je n'ai pas de poulet et de gaufres en toute bonne foi. Open Subtitles والفضل لكم , بأنني لن أتناول الدجاج و بسكويت الوافل مع فتاة رائعة الجمال
    Vous avez la couverture, Maddik, grâce à votre ami ici présent. Open Subtitles الغلاف لك يا ماديك والفضل يعود الى صديقك هنا
    Aujourd'hui, le processus centraméricain, grâce surtout aux initiatives des pays de la région eux-mêmes, est bien engagé sur la voie de la réconciliation nationale et du renforcement de la démocratie et des institutions nationales. UN إن مسيرة أمريكا الوسطى ماضية اليوم على ما يرام على طريق المصالحة الوطنيـــــة وتعزيز الديمقراطية ومؤسسات البلدان، والفضل في ذلك يرجع في المقام اﻷول إلى جهود بلدان المنطقــــة نفسها.
    Au cours des dernières années, des progrès importants ont été enregistrés en ce sens grâce en partie à la société civile. UN وقد تم في السنوات الأخيرة إحراز تقدم هام في هذا الاتجاه، والفضل في ذلك يعود جزئيا إلى المجتمع المدني.
    J'ai survécu grâce aux forces de maintien de la paix internationales. UN ولقد بقيت على قيد الحياة والفضل في ذلك لقوات حفظ السلام الدولية.
    Ces résultats ont été obtenus en grande partie grâce au concours de l'Organisation des Nations Unies et des États qui ont encouragé le dialogue entre les parties tadjikes. UN والفضل في ذلك إلى حد كبير يرجع إلى الدعم المقدم من جانب اﻷمم المتحدة والدول التي كانت تشجع الحوار بين اﻷطراف الطاجيكية.
    En 50 ans, un corps de valeurs communes s'est progressivement imposé grâce aux Nations Unies. UN وفي هذه السنوات الخمسين توكدت تدريجيا مجموعة من القيم المشتركة، والفضل في ذلك يعود الى اﻷمم المتحدة.
    C'est grâce à des fonds d'États Membres que le Corps commun a été en mesure de lancer le système, qui est non seulement utilisé par le Corps commun lui-même et les organisations participantes mais également par les États Membres. UN وإنها تمكنت من إطلاق النظام الذي لا يمكن استخدامه من جانب وحدة التفتيش المشتركة والمنظمات المشاركة فيها فحسب، إنما أيضا من جانب الدول الأعضاء، والفضل في ذلك يعود إلى استثمار الدول الأعضاء في النظام.
    Les séances des groupes de travail ont profité de leur vaste expérience, et, grâce à eux, nos travaux ont pu progresser. UN فلقد استفادت جلسات الفريقين العاملين من خبرتهما الواسعة والفضل يرجع إليهما في تحقيق تقدم في عملنا.
    grâce à sa politique de sécurité démocratique, la confiance est revenue dans le pays et nous avons bien progressé dans le domaine social. UN والفضل فـي عودة الثقة أيضا إلـى البلد وإحراز مكاسب اجتماعية هامة يعود إلى سياسة الأمن الديمقراطي.
    Des progrès remarquables on été réalisés dans la gestion des questions à son ordre du jour grâce à l'engagement et à la fermeté du Conseil. UN لقد تم إحراز تقدم بارز في إدارة هذه المسائل، والفضل يعود إلى التزام المجلس وصرامته.
    Tercio, il faisait 100 degrés cette nuit-là et je suis uniquement allée dehors parce que notre caravane est partie en fumée grâce à ce génie, donc... Open Subtitles ثالثا، تلك الليلة كانت درجة الحرارة 100 وأنا فقط ذهبت للخارج لأن مقطورتنا قد احترقت والفضل يعود لذلك العبقري
    Les résultats de sondage pour Gallagher ont chutés de 25% à cause de ça, grâce à toi. Open Subtitles استطلاع غالغر هبط بنسبه 25 بالمائه بسبب هذا والفضل لك
    Je ne vais plus pouvoir en manger à cause de toi. Open Subtitles لن أطلب شوربة العدس مرة أخرى والفضل يعود لك
    J'ai fait mon temps à cause de toi, mais lui, il est toujours inculpé. Open Subtitles لقد أنهيت مدة حكمي والفضل لك لكنه لا يزال قيد الاتهام
    La station hyper bondé merci pour le rassemblement politique. Open Subtitles المحطة مزدحمة بزيادة والفضل إلى التجمع السياسي
    C'est aux États-Unis que revient le mérite d'une des premières initiatives prises pour coucher sur le papier les règles du droit humanitaire devant guider la conduite des armées. UN والفضل يرجع إلى الولايات المتحدة اﻷمريكية في واحدة من أول المبادرات لوضع القانون الدولي في صورة مدونة لتوجيه جيوشها.
    Remercions l'agent Morgan. Open Subtitles والفضل للضابط (مورغان)

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد