ويكيبيديا

    "والفظائع" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et des atrocités
        
    • et les atrocités
        
    • et atrocités
        
    • et d'atrocités
        
    • et aux atrocités
        
    • atrocités et
        
    • et les horreurs
        
    • et autres atrocités
        
    La période qui a suivi a été marquée par la violence et des atrocités commises contre des groupes ethniques et politiques. UN واتسمت الفترة التي أعقبت ذلك بالعنف والفظائع المرتكبة ضد المجموعات السياسية والعرقية.
    Les détenus y meurent bien souvent des suites des travaux forcés, des brutalités et des atrocités qui leur sont imposés. UN وحياة السجناء متروكة للجوع والعمل الجبري والعنف والفظائع.
    Conseiller spécial du Secrétaire général pour la prévention du génocide et des atrocités massives UN المستشار الخاص للأمين العام المعني بمنع الإبادة والفظائع الجماعية
    C'est faire preuve du plus extrême cynisme que d'ignorer complètement les violations des droits de l'homme et les atrocités commises par les forces croates et musulmanes. UN ومن الظلم الشديد تجاهل انتهاكات حقوق اﻹنسان والفظائع التي ترتكبها القوات الكرواتية وقوات المسلمين.
    Il déplore vivement les massacres et atrocités commis contre des civils innocents par les forces des factions en guerre. UN ويشجب المجلس بقوة أعمال القتل الوحشية والفظائع التي ارتكبتها قوات الفصائل المتحاربة ضد المدنيين اﻷبرياء.
    Alarmé par le nombre croissant de massacres et d'atrocités à motivation raciale et ethnique commis dans différentes régions du monde, UN إذ يثير جزعها تزايد المذابح والفظائع التي ترتكب بدوافع عنصرية وإثنية في مناطق مختلفة من العالم،
    Dans la deuxième catégorie entre le cas de la Sierra Leone, qui a malheureusement connu une recrudescence des attaques par les rebelles et des atrocités dont ceux-ci se rendent coupables à l'égard de la population du pays. UN وتنتمي إلى الفئة الثانية حالة سيراليون، حيث ازدادت لﻷسف هجمات المتمردين والفظائع التي يرتكبونها ضد سكان ذلك البلد.
    Les conflits armés engendrent des crises humanitaires et des atrocités continues. UN فالصراعات المسلحة تجلب باستمرار المآسي الإنسانية والفظائع.
    Je pourrais continuer à vous faire le récit des tragédies et des atrocités que le Gouvernement érythréen a causées à Mekelle et à Adigrat. UN ويمكنني أن أمضي في سرد المآسي والفظائع التي ارتكبتها الحكومة اﻹريترية في ميكالي وأدغيرات.
    Le Gouvernement hongrois avait lancé en 2010 la création du Centre de Budapest pour la prévention internationale du génocide et des atrocités criminelles. UN 35- وبادرت حكومة هنغاريا بإنشاء مركز بودابست لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية على الصعيد الدولي في عام 2010.
    La protection de ces droits était donc une condition préalable importante de la prévention du génocide et des atrocités criminelles. UN ومن ثم، فإن حماية حقوق الإنسان تشكل شرطاً مسبقاً هاماً لمنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    Le montant total des dommages physiques et matériels infligés à notre nation à la suite des complots d'invasion et des atrocités commises par les États-Unis s'élève à plus de 114 billions de dollars. UN ويبلغ الضرر الإجمالي، سواء البدني أو المادي الذي لحق ببلدنا، بسبب المناورات التوسعية للولايات المتحدة والفظائع التي ارتكبتها بحق الإنسانية أكثر من 114 تريليون دولار من دولارات الولايات المتحدة.
    Nous avons protesté avec vigueur contre les injustices et les atrocités commises contre les peuples de ces pays. UN ورفعنا صوتنا بصورة خاصة اعتراضا على المظالم والفظائع التي ترتكـــب ضــد شعوب هذه البلدان.
    Depuis 1945 et la fin de la Deuxième Guerre mondiale, l'humanité a échappé à une autre guerre mondiale, sans toutefois se voir épargner les conséquences et les atrocités de la guerre. UN بنهاية الحرب العالمية الثانية عام 1945، أُنقذت البشرية من حرب عالمية أخرى، لكنها لم تنج من آثار الحرب والفظائع.
    Les confits armés et les atrocités qu'ils engendrent constituent un terreau pour le développement du terrorisme. UN وتشكل الصراعات المسلحة والفظائع الناجمة عنها أرضا خصبة لتفريخ الإرهاب.
    Il déplore vivement les massacres et atrocités commis contre des civils innocents par les forces des factions en guerre. UN ويشجب المجلس بقوة أعمال القتل الوحشية والفظائع التي ارتكبتها قوات الفصائل المتحاربة ضد المدنيين اﻷبرياء.
    La délégation slovène pense avec le Secrétaire général qu'il faut élargir le dialogue pour mettre cette responsabilité en œuvre et prévenir efficacement les actes de génocide et atrocités comparables. UN وأضافت قائلة إن وفدها يتفق مع الأمين العام على أن هناك حاجة إلى زيادة الحوار من أجل تنفيذ تلك المسؤولية ومنع الإبادة الجماعية والفظائع الجماعية.
    Ces crimes et atrocités se poursuivent sans répit depuis le début de cette féroce campagne militaire israélienne en septembre 2000. UN وهذه الجرائم والفظائع مستمرة بدون هوادة منذ بداية هذه الحملة العسكرية الإسرائيلية الشرسة في أيلول/سبتمبر 2000.
    En Bosnie, en Palestine, au Cachemire, au Rwanda, en Azerbaïdjan et dans beaucoup d'autres parties du monde, des familles ont souffert collectivement à la suite d'actes de répression et d'atrocités. UN ففي البوسنة وفلسطين وكشمير ورواندا وأذربيجان وأجزاء أخرى عديدة من العالم تعاني اﻷسر جميعا من القمع والفظائع.
    Il faut mettre un terme aux meurtres, aux violences et aux atrocités. UN ويجب أن تنتهي أعمال القتل والعنف والفظائع هناك.
    Les atrocités et les actes d'agression commis par les Serbes contre la population civile de ce pays, en particulier contre les musulmans bosniaques, se multiplient. UN فاﻷعمال العدوانية والفظائع الوحشية التي يشنها الصرب ضد السكان المدنيين، وبصفة خاصة ضد مسلمي البوسنة تفشت في ذلك البلد.
    Les gouvernements, poursuivant l'objectif qui consiste à épargner aux enfants la souffrance et les horreurs qui les confrontent à l'heure actuelle peuvent respecter les principes fondamentaux stipulés dans les instruments internationaux. UN وفي متابعة هدف عدم تعريض الأطفال للمعاناة والفظائع التي يواجهونها حالياً ينبغي أن تتبع الحكومات المبادئ الأساسية المبيَّنة في الصكوك الدولية.
    Ma délégation se réjouit de la création d'un tribunal spécial pour la Sierra Leone, afin de juger les crimes de guerre et autres atrocités. UN ويرحب وفدي بإنشاء المحكمة الخاصة لسيراليون لمحاكمة المسؤولين عن جرائم الحرب والفظائع الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد