Les pays en développement sans littoral devraient également envisager de promouvoir une coopération active et efficace avec le secteur privé en créant un environnement politique porteur. | UN | وينبغي أن تنظر البلدان النامية غير الساحلية في تعزيز التعاون النشط والفعال مع القطاع الخاص من خلال تهيئة بيئة سياسية مواتية. |
La Norvège a en outre remercié la troïka de sa coopération harmonieuse et efficace avec la délégation norvégienne. | UN | وأعربت النرويج أيضاً عن شكرها للمجموعة الثلاثية على تعاونها السلس والفعال مع وفد النرويج. |
L'AALCO est déterminée à poursuivre sa coopération étroite et efficace avec l'ONU. | UN | والمنظمة ملتزمة بالاستمرار في التعاون الوثيق والفعال مع الأمم المتحدة. |
L'État partie devrait continuer à coopérer sans réserve et efficacement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie et faire en sorte que toutes les personnes soupçonnées de crimes de guerre qui relèvent de sa juridiction, dont Ratko Mladic, soient remises au Tribunal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل استمرار تعاونها الكامل والفعال مع المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة وأن تضمن إحالة جميع الأفراد المتبقين الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم راتكو ملاديتش والمشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وفي انتهاكهم القانون الإنساني الدولي إلى هذه المحكمة الجنائية. |
L'État partie devrait s'attacher à coopérer pleinement et efficacement avec le Tribunal et faire en sorte que toutes les personnes soupçonnées de crimes de guerre qui relèvent de sa juridiction, dont Ratko Mladic, soient remises au Tribunal. | UN | ينبغي للدولة الطرف أن تكفل استمرار تعاونها الكامل والفعال مع المحكمة الجنائية الدولية لجمهورية يوغوسلافيا السابقة وأن تضمن إحالة جميع الأفراد المتبقين الذين يخضعون لولايتها، بمن فيهم راتكو ملاديتش والمشتبه في ارتكابهم جرائم حرب وفي انتهاكهم القانون الإنساني الدولي إلى هذه المحكمة الجنائية. |
Une fois de plus, nous réaffirmons notre disposition à coopérer pleinement et effectivement avec les parties et avec la communauté internationale. | UN | ومرة أخرى، نعلن استعدادنا مجددا للتعاون التام والفعال مع الطرفين والمجتمع الدولي. |
9. Encourage la Rapporteuse spéciale à continuer de collaborer pleinement et effectivement avec tous les autres mécanismes pertinents de défense des droits de l'homme, en tenant pleinement compte de leur contribution tout en évitant les chevauchements d'activités; | UN | 9- يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون الكامل والفعال مع سائر آليات حقوق الإنسان القائمة ذات الصلة، آخذاً في اعتباره التام مساهمة هذه الآليات مع تجنب الازدواجية في عمله؛ |
À cette fin, les dirigeants du Groupe des Vingt réunis à Cannes ont décidé de rechercher un dialogue permanent et efficace avec les non-membres, les organisations régionales et internationales, notamment l'ONU, et d'autres acteurs. | UN | ولهذا الغرض، قررت مجموعة القادة العشرين في إعلان كان أن تواصل تعاونها المستمر والفعال مع دول من غير أعضائها، ومع المنظمات الإقليمية والدولية، بما فيها الأمم المتحدة وغيرها من الجهات الفاعلة. |
C'est probablement l'organisation internationale la plus récente et, en ma qualité de Président de son conseil des ministres, je présage qu'elle jouera un rôle très important dans le concert des nations par le biais d'une coopération utile et efficace avec l'Organisation des Nations Unies et ses institutions. | UN | وربما كان هذا الاتحاد هو أحـــدث منظمة دولية، وأتوقع بصفتي رئيسا لمجلس وزرائه، أن يضطلع بدور هام في أسرة اﻷمم، وفي مجال التعاون المفيد والفعال مع اﻷمم المتحدة ووكالاتها. |
Pour la première fois, grâce à une coopération étroite et efficace avec le Secrétariat, un projet de programme de travail pour toute la partie principale de la cinquante-septième session a été fourni aux États Membres plusieurs semaines avant le début de la session. | UN | وقد تم لأول مرة على الإطلاق، بالتعاون الوثيق والفعال مع الأمانة العامة، توفير مشروع برنامج عمل للجزء الرئيسي للدورة السابعة والخمسين بكامله للدول الأعضاء، قبل عدة أسابيع من بداية الدورة. |
Toutefois, une coopération étroite et efficace avec d'autres organismes publics et avec toutes les parties prenantes devra aussi être instaurée, en particulier avec les responsables de l'économie. | UN | إلاّ أن التعاون الوثيق والفعال مع السلطات العمومية الأخرى ومع أصحاب المصلحة، ولا سيما السلطات المسؤولة عن قطاع الاقتصاد، يعد بدوره أمراً ضرورياً. |
Cependant, il reste beaucoup à faire, notamment pour établir une coopération concrète et efficace avec le pays voisin une fois que le dispositif institutionnel aura été suffisamment étoffé en Haïti. | UN | بيد أنه ما زال يوجد الكثير مما ينبغي عمله، وبخاصة في تحقيق التعاون الملموس والفعال مع البلد المجاور، حالما يتحسن الإطار المؤسسي في هايتي تحسناً ملائماً. |
La région du Sahara sera beaucoup plus ouverte à un dialogue permanent et productif, ainsi qu'à une interaction active et efficace avec les organisations non gouvernementales internationales et les mécanismes du Conseil des droits de l'homme. | UN | وستكون هذه المندوبية، في منطقة الصحراء، أكثر انفتاحاً أمام إجراء حوار دائم ومثمر والتفاعل النشط والفعال مع المنظمات غير الحكومية الدولية وآليات مجلس حقوق الإنسان. |
Ce communiqué a également affirmé : < < Nous poursuivrons notre dialogue permanent et efficace avec les non-membres, parmi lesquels l'Organisation des Nations Unies, et nous nous réjouissons par avance de leurs contributions à nos travaux. > > | UN | وذكر البلاغ أيضا: " سنواصل الانخراط الثابت والفعال مع غير الأعضاء، بما في ذلك الأمم المتحدة، ونرحب بإسهاماتهم في عملنا " . |
5. Demande aux autorités syriennes de se conformer aux résolutions S-16/13 et S-17/13 du Conseil des droits de l'homme, notamment en coopérant pleinement et efficacement avec la commission d'enquête internationale indépendante. | UN | 5 - تهيب بالسلطات السورية الامتثال لقراري مجلس حقوق الإنسان دإ-16/1(3) و دإ-17/1(3)، بوسائل منها التعاون الكامل والفعال مع اللجنة الدولية المستقلة للتحقيق. |
Il y a trois mois, l'Assemblée générale adoptait la résolution 50/86 sur la situation de la démocratie et des droits de l'homme en Haïti, exprimait son plein soutien à la Mission civile internationale en Haïti (MICIVIH) et se déclarait confiante que le Gouvernement haïtien continuerait de coopérer pleinement et efficacement avec la Mission. | UN | قبل ثلاثة أشهر، اتخذت الجمعية العامة القرار ٥٠/٨٦، بشأن حالة الديمقراطية وحقوق الانسان في هايتي، معربة عن تأييدها التام للبعثة المدنية الدولية في هايتي، وعن ثقتها بأن تواصل حكومة هايتي تعاونها الكامل والفعال مع البعثة. |
22. Le Comité se félicite de la volonté exprimée par l'État partie d'honorer ses obligations internationales en coopérant pleinement et efficacement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et note avec satisfaction que les enquêtes et les poursuites progressent mais relève avec préoccupation que les fugitifs Ratko Mladić et Goran Hadžić n'ont toujours pas été retrouvés. | UN | 22- وترحب اللجنة بالتعهد الصريح للدولة الطرف بالوفاء بالتزاماتها الدولية المتمثلة في التعاون الكامل والفعال مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وتلاحظ مع التقدير التطورات التي حدثت بشأن عمليات التحقيق والملاحقات القضائية، ولكنها تلاحظ بقلق أن الهاربين راتكو ملاديتش وغوران هاجيتش لا يزالان طلقي السراح. |
22) Le Comité se félicite de la volonté exprimée par l'État partie d'honorer ses obligations internationales en coopérant pleinement et efficacement avec le Tribunal pénal international pour l'ex-Yougoslavie (TPIY) et note avec satisfaction que les enquêtes et les poursuites progressent mais relève avec préoccupation que les fugitifs Ratko Mladić et Goran Hadžić n'ont toujours pas été retrouvés. | UN | (22) وترحب اللجنة بالتعهد الصريح للدولة الطرف بالوفاء بالتزاماتها الدولية المتمثلة في التعاون الكامل والفعال مع المحكمة الجنائية الدولية ليوغوسلافيا السابقة، وتلاحظ مع التقدير التطورات التي حدثت بشأن عمليات التحقيق والملاحقات القضائية، ولكنها تلاحظ بقلق أن الهاربين راتكو ملاديتش وغوران هاجيتش لا يزالان فاران من وجه العدالة. |
9. Encourage la Rapporteuse spéciale à continuer de collaborer pleinement et effectivement avec tous les autres mécanismes pertinents de défense des droits de l'homme, en tenant pleinement compte de leur contribution tout en évitant les chevauchements d'activités; | UN | 9 - يشجع المقرر الخاص على مواصلة التعاون الكامل والفعال مع سائر آليات حقوق الإنسان القائمة ذات الصلة، آخذاً في اعتباره بالكامل مساهمة هذه الآليات مع تجنب الازدواجية في عمله؛ |
9. Encourage la Rapporteuse spéciale à continuer de collaborer pleinement et effectivement avec tous les autres mécanismes pertinents de défense des droits de l'homme, en tenant pleinement compte de leur contribution tout en évitant les chevauchements d'activités; | UN | 9- يشجع المقررة الخاصة على مواصلة التعاون الكامل والفعال مع سائر آليات حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، آخذةً في اعتبارها بالكامل مساهمة هذه الآليات مع تجنب تكرار أعمالها؛ |
9. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de collaborer pleinement et effectivement avec tous les autres mécanismes pertinents de défense des droits de l'homme, en tenant pleinement compte de leur contribution tout en évitant les chevauchements d'activités; | UN | 9- يشجع المقررة الخاصة على مواصلة التعاون الكامل والفعال مع كافة آليات حقوق الإنسان الأخرى ذات الصلة، واضعة في اعتبارها بشكل تام مساهمة هذه الآليات مع تجنب الازدواجية في عملها؛ |
9. Encourage le Rapporteur spécial à continuer de collaborer pleinement et effectivement avec tous les autres mécanismes pertinents de défense des droits de l'homme, en tenant pleinement compte de leur contribution tout en évitant les chevauchements d'activités; | UN | 9- يشجع المقررة الخاصة على مواصلة التعاون الكامل والفعال مع كافة آليات حقوق الإنسان الأخرى القائمة ذات الصلة، آخذة في اعتبارها التام مساهمة هذه الآليات مع تجنب الازدواجية في عملها؛ |