À ce propos, il convient de rappeler la position adoptée par les pays du Groupe de Rio et figurant aux paragraphes 21 et suivants du document A/47/232. | UN | وفي هذا السياق، نكرر الموقف الذي تبنته مجموعة ريو والــوارد في الفقرة ٢١ والفقرات التالية من الوثيقة A/47/232. |
73. Mme CHANET a les mêmes interrogations que M. Dimitrijevic au sujet des paragraphes 7 et suivants. | UN | ٣٧- السيدة شانيه قالت إن لديها نفس استفسارات السيد ديمترييفيتش فيما يتعلق بالفقرة ٧ والفقرات التالية لها. |
S'agissant des paragraphes 37 et suivants du rapport périodique et des paragraphes 27 et 28 des observations finales du Comité, veuillez préciser quelles mesures supplémentaires l'État partie envisage de prendre pour accroître la participation des femmes à la vie économique et remédier aux effets négatifs de la récession économique qui frappe plus durement ces dernières. | UN | بالإشارة إلى الفقرة 37 والفقرات التالية في التقرير الدوري، وإلى الفقرتين 27 و 28 من الملاحظات الختامية للجنة، يرجى توضيح التدابير الإضافية التي تنظر الدولة الطرف في إمكانية اتخاذها لتعزيز مشاركة المرأة في الأنشطة الاقتصادية ومعالجة الآثار السلبية للانكماش الاقتصادي التي تضار بها المرأة على نحو أشد. |
les paragraphes ci-après font suite à cette demande. | UN | والفقرات التالية تتصل بهذا الطلب. |
les paragraphes ci-après décrivent l'École singapourienne pour les sports qui vient juste de commencer à fonctionner et qui accueille les élèves particulièrement doués dans les sports. | UN | والفقرات التالية تصف مدرسة الألعاب الرياضية السنغافورية التي افتُتِحَت مؤخرا للاستجابة إلى احتياجات الطلاب الموهوبين في الألعاب الرياضية. |
les paragraphes suivants sont extraits des observations finales du Comité : | UN | والفقرات التالية مقتبسة من التعليقات الختامية للجنة: |
C'est à cette question essentielle, telle que la perçoit la Commission, que les paragraphes suivants sont en grande partie consacrés. | UN | والفقرات التالية موجهة إلى حد بعيد نحو هذه النقطة اﻷساسية كما تراها اللجنة. |
33. De nombreuses délégations ont appuyé l'approche souple recommandée par le Groupe de travail notamment dans les paragraphes 433 et 438 et suivants de son rapport. | UN | ٣٣ - أيدت وفود كثيرة النهج المرن الذي أوصى به الفريق العامل، لاسيما في الفقرة ٤٣٣ والفقرة ٤٣٨ والفقرات التالية لها من تقريره، ولﻷسباب المعرب عنها في تقرير الفريق العامل. |
71. En ce qui concerne la nationalité des enfants, les paragraphes 206 et suivants du rapport (CCPR/C/81/Add.10) fournissent un grand nombre de renseignements. | UN | ١٧- وفيما يخص جنسية اﻷطفال، تقدم الفقرة ٦٠٢ والفقرات التالية لها من التقرير (CCPR/C/81/Add.10) عدداً كبيراً من المعلومات. |
Des informations supplémentaires sont nécessaires afin de savoir dans quelle mesure les alternatives à la détention provisoire (paragraphes 75 et suivants du rapport)ont été mises en œuvre et dans quelle proportion elles ont atténué les charges pénitentiaires. | UN | وقال إن الحصول على المزيد من المعلومات بشأن مدى تطبيق بدائل الحبس الوقائي رهن المحاكمة (الفقرة 75 والفقرات التالية من التقرير)، وبشأن مدى ما خففته من عبء عن المسجونين، سيكون مجديـا. |
67. Après avoir examiné attentivement la situation des droits de l'homme et des libertés fondamentales, le Rapporteur spécial relève, comme il l'avait déjà fait en janvier 1997 aux paragraphes 83 et suivants de son précédent rapport, une certaine volonté politique des autorités de progresser sur la voie du respect de la légalité en Guinée équatoriale. | UN | ٧٦- وبعد دراسة دقيقة لحالة حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، يلاحظ المقرر الخاص من جديد، كما فعل في الفقرة ٣٨ والفقرات التالية لها في تقريره السابق في كانون الثاني/يناير ٧٩٩١، وجود قدر من اﻹرادة السياسية لدى السلطات لمواصلة عملية إقامة حكم القانون في غينيا الاستوائية. |
d) (En référence à la note de bas de page 4) De conserver en l'état le texte du commentaire des paragraphes 20 et suivants, sans y traiter des points supplémentaires mentionnés dans la note de bas de page. | UN | (د) (فيما يتعلق بالحاشية 4) أن يُستبقَى نصُّ التعليق الوارد في الفقرة 20 والفقرات التالية لها بصيغته الراهنة، أيْ دون إدراج أيٍّ من النقاط الإضافية المثارة في الحاشية. |
54. De nombreuses délégations ont appuyé l'approche suivie par le Groupe de travail dans les paragraphes 449 et suivants du rapport, selon laquelle la compétence de la cour devrait s'étendre aux crimes de caractère international définis dans les traités internationaux en vigueur, notamment dans le code des crimes, une fois que celui-ci aurait été adopté et serait entré en vigueur. | UN | ٥٤ - أيدت وفود كثيرة نهج الفريق العامل المبين في الفقرة ٤٤٩ والفقرات التالية في التقرير، بمعنى أن اختصاص المحكمة المتوخاة ينبغي أن يستند إلى معاهدات دولية محددة قائمة وسارية تحدد الجرائم ذات الطابع الدولي، بما في ذلك، في جملة أمور، مدونة الجرائم بعد اعتمادها وبدء نفاذها. |
33. Une série de lois consacrées au statut des juges et au déroulement de la procédure judiciaire ont été adoptées (voir paragraphe 110 et suivants du rapport). | UN | ٣٣- وأضاف أنه جرى اعتماد سلسلة من القوانين الخاصة بوضع القضاة وبسير الاجراءات القضائية )انظر الفقرة ٠١١ والفقرات التالية من التقرير(. |
D'après la Déclaration sur les droits des nationalités de l'Ukraine (voir paragraphe 220 et suivants du rapport), est membre d'un groupe minoritaire quiconque n'est pas de souche ukrainienne, a un mode de vie particulier et est animé d'un sentiment d'appartenance à sa communauté d'origine. | UN | والواقع أنه وفقا لﻹعلان الخاص بحقوق القوميات في أوكرانيا )انظر الفقرة ٠٢٢ والفقرات التالية لها من التقارير(، يكون عضوا في إحدى جماعات اﻷقليات أي شخص ليس من أصل أوكراني، وله أسلوب معيشة خاص ويتملكه شعور بالانتساب إلى طائفته اﻷصلية. |
Le rapport final du Groupe de l'évaluation est disponible sur le site Internet du Secrétariat de l'ozone. les paragraphes ci-après sont des extraits non édités du résumé analytique du rapport final du Groupe sur la campagne de production : | UN | 15 - ويمكن الاطلاع على التقرير النهائي للفريق على الموقع الشبكي لأمانة الأوزون.() والفقرات التالية عبارة عن مقتطفات دون تحرير من الملخص التنفيذي للتقرير النهائي بشأن حملة الإنتاج: |
les paragraphes suivants sont consacrés à la réglementation suisse en matière de regroupement familial des ressortissants étrangers. | UN | والفقرات التالية مخصصة للتنظيم السويسري فيما بتعلق بجمع شمل أسر الرعايا اﻷجانب. |
les paragraphes suivants identifient des questions et fournissent une brève description des projets et activités d'évaluation entrepris ou entamés concernant ces thèmes. | UN | والفقرات التالية تحدد هذه القضايا وتقدم وصفاً موجزاً لمشاريع وأنشطة التقييم المضطلع بها أو التي بدأ تنفيذها، وذلك بحسب كل موضوع من هذه المواضيع. |
les paragraphes suivants sont extraits des observations finales du Comité Cuba a ratifié la Convention sur l’élimination de toutes les formes de discrimination à l’égard des femmes le 17 juillet 1980. | UN | والفقرات التالية مقتبسة من التعليقات الختامية للجنة)٠١(: " النواحي الايجابية |