ويكيبيديا

    "والفقر في العالم" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et la pauvreté dans le monde
        
    • et de la pauvreté dans le monde
        
    • et pauvreté dans le monde
        
    C'est la raison pour laquelle le Bélarus appuie l'initiative de lutte contre la faim et la pauvreté dans le monde, lancée par le Président Lula da Silva. UN لذلك تؤيد بيلاروس مبادرة الرئيس لولا دا سيلفا لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    Haïti réaffirme son attachement à l'initiative du Brésil contre la faim et la pauvreté dans le monde. UN وفي هذا السياق، فإن هايتي تُكرر الإعراب عن التزامها بالمبادرة التي أطلقتها البرازيل لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    L'écart entre les riches et les pauvres s'élargit toujours, en dépit des nombreux efforts déployés pour vaincre la faim et la pauvreté dans le monde en développement. UN والفجوة بين اﻷغنياء والفقراء لا تنفك تزداد اتساعا بالرغم من الجهود العديدة لمكافحة الجوع والفقر في العالم النامي.
    En fait, ces puissances financières internationales doivent devenir des canaux permettant d'atténuer les effets du sous-développement et de la pauvreté dans le monde entier. UN وفي الحقيقة، ينبغي تحويل مراكز القوة المالية الدولية هذه، إلى قنوات لتخفيف آثار تخلّف النمو والفقر في العالم أجمع.
    Il est donc tout aussi capital que l'Assemblée générale concentre ses efforts en vue de l'éradication de la faim et de la pauvreté dans le monde. UN وبالتالي، لا بد أن تركز الجمعية العامة جهودها على القضاء على الجوع والفقر في العالم.
    3. Croissance et pauvreté dans le monde UN ٣ - النمو العالمي والفقر في العالم
    Ainsi, et cela est inadmissible et préoccupant, à l'échelle mondiale, les dépenses militaires ont augmenté d'environ 45 % au cours des 10 dernières années, tandis que dans le même temps, les problèmes liés au sous-développement économique et social, comme la misère et la pauvreté dans le monde, n'ont fait que s'aggraver. UN لذلك، من غير المقبول والمثير للقلق أن النفقات العسكرية العالمية قد زادت بنسبة 45 في المائة في العقد الماضي، في حين تتفاقم المشاكل ذات الصلة بالتخلف الاقتصادي والاجتماعي، مثل البؤس والفقر في العالم.
    C'est là une approche très pratique pour élargir l'accès des fournisseurs des pays en développement aux marchés mondiaux, et pour lutter contre la faim et la pauvreté dans le monde en développement. UN وأضاف أنّ ذلك يمثل نهجاً عملياً جداً لزيادة وصول المورِّدين في البلدان النامية إلى الأسواق العالمية ومكافحة الجوع والفقر في العالم النامي.
    La délégation irlandaise demande des précisions sur l'importance de la démarginalisation des pauvres par le droit au regard de la lutte contre l'insécurité alimentaire et la pauvreté dans le monde. UN وقالت إن الوفد الأيرلندي يطلب توضيحات بشأن أهمية إزالة تهميش الفقراء بالقانون في إطار مكافحة انعدام الأمن الغذائي والفقر في العالم.
    Un effort soutenu sera nécessaire pour allouer davantage de ressources à l'AIEA afin qu'elle puisse mener à bien un travail de recherche accru dans les secteurs de la santé et de l'agriculture, ce qui pourrait permettre de réduire immensément la famine, la maladie et la pauvreté dans le monde. UN ولا بد من بذل جهد مستمر لتخصيص المزيد من الموارد للوكالة لتمكينها من إجراء المزيد من البحوث في قطاعي الصحة والزراعة، مما يخفض الجوع والمرض والفقر في العالم بقدر كبير.
    Il souligne qu'il est grand temps de mettre fin à la course aux armements et de s'attacher en priorité à lutter contre la faim et la pauvreté dans le monde et contre les changements climatiques, en y consacrant les ressources nécessaires. UN وشدد على أنه حان الوقت لوضع حد لسباق التسلح والالتزام أولا بمكافحة الجوع والفقر في العالم والتصدي لتغير المناخ وتخصيص الموارد الضرورية تحقيقا لتلك الأهداف.
    Nous sommes convaincus que nous devons travailler à tous les niveaux, dans le cadre de l'ONU, pour mettre au point des mécanismes d'action coordonnée visant à réduire la faim et la pauvreté dans le monde. UN ونحن مقتنعون بأن علينا أن نعمل على كل المستويات في إطار الأمم المتحدة لتطوير آليات للعمل المنسق بهدف الحد من الجوع والفقر في العالم.
    S'ils n'intègrent pas ce capital spirituel, même les programmes les mieux planifiés pour éliminer la faim et la pauvreté dans le monde et pour instaurer la paix sur la Terre n'aboutiront pas. UN وبدون إدراج تلك الأصول الروحية، لا يمكن أن يكلل بالنجاح حتى أفضل البرامج المزمعة للقضاء على الجوع والفقر في العالم ولتحقيق السلام في الأرض.
    L'imposition de taxes sur les transactions en devises, les ventes d'armes, et la consommation de carburants et combustibles émettant des gaz à effet de serre pourraient mobiliser des ressources suffisantes pour combattre la faim et la pauvreté dans le monde entier. UN 413 - ويمكن أن يتولد عن الضرائب المقترحة على معاملات صرف العملات، وبيع الأسلحة، واستهلاك الوقود المسبب في غازات الدفيئة أموالا كافية لمكافحة الجوع والفقر في العالم أجمع.
    Nous sommes à nouveau réunis ici au Siège des Nations Unies pour réaffirmer les précieux idéaux, principes et objectifs de l'Organisation, et pour les transformer en actions propres à mettre un terme aux conflits armés, à sauver nos enfants et à investir des ressources pour éradiquer la faim, la maladie et la pauvreté dans le monde. UN إننا نجتمع مرة أخرى في مقر الأمم المتحدة لكي نؤكد من جديد على المثل والمبادئ والمقاصد النبيلة للمنظمة، ونترجمها إلى عمل يستهدف إنهاء الصراعات المسلحة وإنقاذ أطفالنا واستثمار الموارد للقضاء على الجوع والمرض والفقر في العالم.
    Comme l'a souligné la réunion mondiale sur la lutte contre la faim et la pauvreté qui s'est tenue à New York à la fin de septembre 2004, il est extrêmement urgent de prendre des mesures contre la faim et la pauvreté dans le monde. UN 23 - وقد شدد الاجتماع العالمي لمكافحة الجوع والفقر، الذي عقد في نيويورك في أواخر أيلول/سبتمبر 2004، على الحاجة الماسّة للغاية إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمكافحة الجوع والفقر في العالم.
    Sans engagements financiers durables, l'élimination de la faim et de la pauvreté dans le monde restera un rêve irréalisable. UN 76 - وأضاف أنه بدون التزامات مالية مستدامة، فإن القضاء على الجوع والفقر في العالم سيظل حلما لا يمكن تحقيقه.
    De nos jours, le critère déterminant le statut de grande puissance n'est plus le nombre de bombes nucléaires qu'elle possède, mais bien la contribution concrète qu'un pays est capable d'apporter et disposé à apporter aux mesures coopératives pour contenir la vague des guerres, de la misère et de la pauvreté dans le monde. UN وفي هذه الحقبة الجديدة، لم يعد المعيار الذي يقاس به مركز الدولة العظمى عدد ما تملكه من قنابل نووية، وإنما اﻹسهام الملموس الذي يكون البلد مستعدا وقادرا على تقديمه في الجهود الجماعية المبذولة لوقف تيار الحرب والبؤس والفقر في العالم.
    24. M. PADILLA (Philippines), s'exprimant au nom du Groupe des 77 et de la Chine, dit que le phénomène des migrations internationales ne cesse de s'amplifier, du fait des déséquilibres économiques et de la pauvreté dans le monde. UN ٢٤ - السيد باديلا )الفلبين(: تكلم باسم مجموعة اﻟ ٧٧ والصين، فقال إن ظاهرة الهجرة الدولية ما فتئت تزداد اتساعا، نتيجة ﻷوجه الاختلال الاقتصادي والفقر في العالم.
    Le Président da Silva (Brésil) (parle en portugais; texte anglais fourni par la délégation) : Lorsque j'ai pris pour la première fois la parole devant l'Assemblée depuis cette tribune, en 2003, j'ai insisté sur la nécessité d'entreprendre une action urgente et opiniâtre pour lutter contre le fléau de la faim et de la pauvreté dans le monde. UN الرئيس دا سيلفا (تكلم بالبرتغالية، والترجمة عن النص الانكليزي الذي قدمه الوفد): عندما خاطبت الجمعية العامة لأول مرة في عام 2003، أكدت على الحاجة إلى العمل الدؤوب والعاجل لمكافحة آفتي الجوع والفقر في العالم.
    3. Croissance et pauvreté dans le monde UN ٣ - النمو العالمي والفقر في العالم

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد