Le soufre, les oxydes d'azote, les métaux lourds et les composés organiques sont parmi les principaux polluants. | UN | ومن الملوثات الرئيسية الكبريت وأكاسيد النتروجين والفلزات الثقيلة والمركبات العضوية. |
Les États-Unis appuient activement la création d'un mécanisme qui permettrait aux pays développés et en développement de partager les informations sur les nombreuses activités terrestres concernant les eaux usées et les égouts, les métaux lourds, les éléments nutritifs et les sédiments. | UN | والولايات المتحدة تؤيد إنشاء آلية تسمح للبلدان النامية والمتقدمة النمو أن تتشاطر المعلومات العديدة عن اﻷنشطــة البريــة، مثل مياه المجارير ومياه الفضلات والفلزات الثقيلة والمغذيات والرواسب. |
b) La gestion des substances toxiques, telles que les pesticides, les huiles usagées et les métaux lourds. | UN | )ب( إدارة المواد السامة، كالمبيدات، والزيوت المستعملة، والفلزات الثقيلة. |
:: Transfert de technologies respectueuses de l'environnement pour l'élimination des polluants organiques persistants et des métaux lourds | UN | ● اتباع نهج نقل التكنولوجيا السليمة بيئيا ازاء الملوثات العضوية الدائمة والفلزات الثقيلة |
Des systèmes de collecte des déchets chimiques, des solvants, des acides, des alcalis et des métaux lourds ont été mis en place dans les lieux où ces éléments des effluents industriels sont produits en grandes quantités. | UN | ووضعت خطط لاستخلاص النفايات الناتجة من المواد الكيميائية والمذيبات والأحماض والقلويات والفلزات الثقيلة المستهلكة الموجودة في المواقع التي تتولد فيها مثل هذه المكونات في النفايات الصناعية السائلة بكميات كبيرة. |
Déterminer clairement les priorités les plus importantes, celles où les besoins sont les plus pressants, au plan de la gestion des produits chimiques toxiques tels que les PBT, perturbateurs endocriniens, CMR et métaux lourds comme, par exemple, le mercure, le plomb et le cadmium. | UN | التحديد الواضح للأولويات لإدارة المواد الكيميائية السمية، والمواد الثابتة التي تتراكم أحيائياً، والعوامل المسببة إلى اختلال وظائف الغدد الصماء ومسببات تسمم التناسل والفلزات الثقيلة مثل الرصاص والزئبق والكاديميوم، حيث تكون الحاجة مباشرة لذلك. |
Dans les pays considérés, les déchets dangereux sont essentiellement composés de produits chimiques et agrochimiques, de métaux lourds et de déchets médicaux. | UN | والمكونات الرئيسية للنفايات الخطرة المتولدة في الدول الجزرية الصغيرة النامية هي المواد الكيميائية، بما فيها الكيماويات الزراعية، والفلزات الثقيلة والنفايات الطبية. |
De même, l'Institut national pour les études sur l'environnement (Université de Tsukuba) effectue des recherches sur les agents pathogènes marins et les métaux lourds; | UN | وأجرى المعهد الوطني للدراسات البيئية (جامعة تسوكوبا) أبحاثا في مسببات الأمراض والفلزات الثقيلة البحرية؛ |
Le rapport de 2002 précise les sources, les niveaux et les tendances de la pollution, ainsi que les effets de nombreux polluants, dont les polluants organiques persistants, les métaux lourds et les radionucléides. | UN | ويحدد تقرير عام 2002 مصادر التلوث ومستوياته واتجاهاته، كما يحدد الآثار الناجمة عن طائفة واسعة من الملوثات، بما فيها الملوثات العضوية الثابتة والفلزات الثقيلة والنويدات المشعة(107). |
Identifier clairement leurs priorités en ce qui concerne la gestion des produits chimiques toxiques, les PBT, les perturbateurs endocriniens, les CMR et les métaux lourds tels que le mercure, le plomb et le cadmium, pour lesquels le besoin est le plus pressant ; | UN | التحديد الواضح لأولويات لإدارة المواد السمية؛ ومواد PBTs، وعوامل اختلال الغدد الصماء، وCMRs، والفلزات الثقيلة كالزئبق والرصاص والكادميوم التي تشتد الحاجة إليها؛ |
Eliminer d'ici 2020 la production et l'utilisation de produits chimiques dangereux, comme les substances bio-accumulatives persistantes, les perturbateurs du système endocrinien, les substances cancérigènes, mutagènes ou toxiques pour la reproduction et les métaux lourds. | UN | القضاء بحلول عام 2020 على إنتاج وإستخدام المواد الكيميائية الخطرة، مثل المواد التراكمية الحيوية الثابتة والمواد التي تؤدي إلى إختلال الغدد الصماء والمواد الكيميائية المسببة للسرطان والمواد التي تسبب الطفور أو ذات التأثيرات السمية على التكاثر، والفلزات الثقيلة. |
c) Services consultatifs et informations (centres d'échange) concernant les polluants organiques persistants, les métaux lourds et d'autres produits chimiques. | UN | (ج) خدمات استشارية وإعلامية (غرفة مقاصة) بشأن الملوثات العضوية الثابتة، والفلزات الثقيلة وغيرها من المواد الكيميائية. |
d) La Mission recommande que l'Assemblée générale provoque un débat urgent sur la légalité future de l'utilisation de certaines munitions mentionnées dans le présent rapport, en particulier le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds tels que le tungstène. | UN | (د) توصي البعثة الجمعية العامة بتشجيع إجراء مناقشة عاجلة بشأن مدى قانونية القيام مستقبلاً باستعمال ذخائر معينة مشار إليها في هذا التقرير والذخائر السهمية والفلزات الثقيلة مثل التنغستن. |
On sait que le pétrole, les biphényles polychlorés, d'autres produits chimiques organiques et les métaux lourds peuvent tous être dégradés, altérés ou détoxifiés par des processus microbiens. | UN | ومن المعروف أن تحليل النفط ومركبات ثنائي الفينيل المتعدد الكلور وسائر المواد الكيميائية العضوية المهلجنة والفلزات الثقيلة أو تحويلها أو إزالة سميتها يتم كله بواسطة عمليات جرثومية(). |
D’une manière générale, les pays insulaires du Pacifique ne possèdent ni les systèmes ni les moyens matériels voulus pour isoler et éliminer des déchets toxiques tels que les pesticides, les biphényles polychlorés, les huiles de vidange et les métaux lourds. | UN | ١٤ - ولا توجد لدى بلدان المحيط الهادئ الجزرية عموما النظم أو القدرات المادية اللازمة لعزل وتصريف النفايات السمية، مثل مبيدات اﻵفات، والمركبات الثنائية الفينيل المتعدد الكلور، والزيوت المستعملة، والفلزات الثقيلة. |
1924. En ce qui concerne les armes utilisées par les forces armées israéliennes pendant les opérations militaires, la Mission admet que le droit international n'interdit pas le phosphore blanc, les fléchettes et les métaux lourds comme le tungstène. | UN | 1924- فيما يتعلق بالأسلحة التي استعملتها القوات المسلحة الإسرائيلية أثناء العمليات العسكرية، فإن البعثة تسلّم بأن الفوسفور الأبيض والقذائف المسمارية والفلزات الثقيلة (مثل التنغستن) لا يحظرها القانون الدولي في الوقت الحاضر. |
Ce document présente également une série de mesures qui pourraient être prises aux plans national, régional et international en fonction de l'origine de la pollution, notamment pour ce qui est des polluants organiques persistants, des métaux lourds, des nutriments, des détritus et de la modification physique ou la destruction des habitats. | UN | كما تقترح وثيقة التوجيه اتخاذ إجراءات على الصعد الوطنية والإقليمية والدولية مصنفة حسب فئة مصدر التلوث، ولا سيما الملوثات العضوية المستديمة والفلزات الثقيلة والعناصر الغذائية والنفايات والتغيير الفيزيائي للموائل وتدميرها. |
106. L'Iran demande une indemnité de US$ 785 000 au titre d'un projet d'évaluation de l'ampleur de la pollution des eaux souterraines par des hydrocarbures et des métaux lourds connexes qui a pu avoir été causée par le dépôt de polluants en provenance des puits de pétrole incendiés au Koweït. | UN | 106- تطلب إيران تعويضاً قدره 000 785 دولار عن مشروع لتقييم مدى تلوث المياه الجوفية بالهيدروكربونات والفلزات الثقيلة ذات الصلة، الذي ربما يكون قد نشأ عن ترسب الملوثات الناجمة عن حرائق النفط في الكويت. |
Dans les déchets médicaux entrent aussi des produits chimiques, de la dioxine, du mercure, des métaux lourds dans l'air, l'eau, etc. Nous savons que si la Convention de Bâle couvre ces aspects, il faut cependant bien cerner ce problème majeur et le mandat de l'Approche stratégique à cet égard doit être défini plus clairement. | UN | والنفايات الطبية كيميائية هي الأخرى، والديوكسنات، والزئبق، والفلزات الثقيلة في الهواء، إلخ. ونحن نعرف أن إتفاقية بازل تعني بهذا الموضوع هي الأخرى، غير أن الإرتباط يجب أن يكون هناك مع زيادة الوضوح بشأن ولاية اللجنة التحضيرية المعنية بوضع نهج إستراتيجي للإدارة الدولية للمواد الكيميائية فيما يتعلق بهذه المشكلة الكبرى. |
Les qualités de l'eau (oxygène dissous, alcalinité, phosphate, ammonium, nitrite, nitrate, carbone organique total et métaux lourds) ont aussi été mesurées. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، تم قياس خواص المياه (الأكسجين المذاب، ودرجة القلوية، والفوسفات، والأمونيوم، والنيتريت، والنترات، مجموع الكربون العضوي، والفلزات الثقيلة). |
Détermination précise des priorités en matière de gestion des produits chimiques toxiques, substances toxiques bioaccumulatives persistantes, [perturbateurs endocriniens], substances mutagènes et nuisibles à la reproduction, et métaux lourds tels que mercure, plomb et cadmium | UN | تحديد واضح للأولويات بالنسبة لإدارة المواد الكيميائية السمية، والمواد الثابتة والمتراكمة بيئياً والسمية، و[المواد المسببة لإختلال الغدد الصماء]، والمواد الكيميائية المسرطنة والمطفرة والتوكسينات التكاثرية والفلزات الثقيلة مثل الرصاص والزئبق والكادميوم |
L'injection dans la zone euphotique de nutrients, de particules et de métaux lourds provenant de l'extraction des nodules risque de modifier brutalement les régimes de lumière et de productivité, la structure du réseau trophique, l'exportation de particules et l'apport de métaux lourds dans la zone d'influence du panache. | UN | ومن شأن اندساس المغذيات والجزيئات والفلزات الثقيلة الناجمة عن استخراج العقيدات في المنطقة المستضاءة أن يخل بشكل خطير بالضوء ونُظم الإنتاجية، وبنية الشبكة الغذائية، وحركة الجزيئات، وكميات الفلزات الثقيلة داخل المنطقة الواقعة تحت تأثير عمود النفايات السائلة. |
Des progrès sensibles ont été réalisés en matière de réduction de la pollution atmosphérique régionale en Amérique du Nord et en Europe, où un certain nombre d'accords internationaux limitent maintenant les émissions de soufre, d'oxydes d'azote, de composés organiques volatils, de métaux lourds et de polluants organiques persistants. | UN | 18 - وأحرز تقدم كبير في الحد من تلوث الهواء الإقليمي في أمريكا الشمالية وأوروبا حيث يوجد عدد من الاتفاقات الدولية التي تنص على الحد من انبعاثات الكبريت وأكاسيد النتروجين والمركبات العضوية السريعة التبخر والفلزات الثقيلة والملوثات العضوية الثابتة. |