ويكيبيديا

    "والفلسفة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • la philosophie
        
    • et de philosophie
        
    • et philosophie
        
    • la pensée
        
    • philosophiques
        
    • et les idées maîtresses
        
    • philosophie et
        
    Durant mon instruction, j'ai demandé au vice-recteur si on ne devait pas consacrer du temps à la littérature, la philosophie, les sciences. Open Subtitles خلال فترة تعليمي سألت معلمي الخاص إن كان بإمكاننا أن نقضي بعض الوقت في تعلم الأدب والفلسفة والعلوم
    L'Ouzbékistan est un État laïc, mais qui se considère aujourd'hui à bon droit comme l'un des centres de formation et de développement de la culture et de la philosophie islamiques. UN وأوزبكستان دولة علمانية، ولكنها تعتبر الآن إحدى مراكز الثقافة والفلسفة الإسلامية.
    Depuis des générations, les grandes oeuvres d'histoire, des sciences, de la littérature et de la philosophie répondent à notre soif de connaissances. UN وأعمال المعلمين العظام في التاريخ والعلوم واﻵداب والفلسفة روت ظمأنا للمعرفة طيلة أجيال.
    À l'heure actuelle, ces comités présentent une grande diversité en termes de conceptions et de philosophie, d'approche et d'activités. UN ويوجد تفاوت كبير حالياً بين هذه اللجان من حيث الرؤيا والفلسفة والنهج والأنشطة.
    Études de théologie à l'Institut supérieur de théologie et de philosophie de la Compagnie de Jésus à Paris et études de physiothérapie en Belgique UN دراسات في اللاهوت في المعهد العالي للاهوت والفلسفة لفرقة يسوع في باريس، ودراسات في العلاج الطبيعي في بلجيكا
    Université de Makarere, Kampala, B. A. en science politique et philosophie. UN جامعة ماكيريري، كامبالا، إجازة عامة في العلوم السياسية والفلسفة.
    En premier lieu, ma délégation comprend l'idée générale et la philosophie de la méthode de travail de la Conférence; cette idée a été exprimée par les auteurs de l'initiative. UN أولاً، يتفهم وفد بلدي الفكرة العامة والفلسفة المتعلقتين بأسلوب عمل المؤتمر، كما تم التعبير عنهما في المبادرة.
    Nous portons le deuil de ses remarquables compétences professionnelles. Il était un intellectuel éminent et un spécialiste de l'histoire, de la philosophie et des sciences. UN فإضافة إلى حنكة السفير سامي قرنفل وبراعته في إطار عمله، كان مثقفا من الطراز الرفيع، فهو ضليع في التاريخ والفلسفة والعلوم الأخرى.
    Sydney, 1977 — Congrès mondial sur la philosophie du droit et la philosophie UN سيدني، ١٩٧٧ المؤتمر العالمي لفلسفة القانون والفلسفة الاجتماعية.
    la philosophie clef, adoptée depuis longtemps par le Président Kim Dae Jung, est que la démocratie et les principes du marché libre sont inséparables. UN والفلسفة اﻷساسية التي طالما اعتنقها الرئيس كيم داي يونــغ هــي أن مبـادئ الديمقراطيــة والسوق الحرة لا تنفصل.
    La Route de la soie a en effet joué pendant des siècles un rôle moteur dans des domaines très variés qui allaient du commerce à la philosophie en passant par les sciences et la diplomatie. UN فقد كان لطريق الحرير طوال قرون أهمية بالغة في مجالات شديدة التنوع شملت التجارة والفلسفة والعلوم والدبلوماسية.
    Des conférences internationales réunissant des chercheurs dans des disciplines telles que le droit, l'histoire, la littérature et la philosophie sont organisées depuis 2012. UN وقد عُقِدت مؤتمرات دولية منذ عام 2012، جمعت باحثين من مختلف التخصصات مثل القانون والتاريخ والأدب والفلسفة.
    Ce dosage favorise aussi l'adoption d'une perspective plus large en ce qui concerne la compréhension de la contribution apportée par les peuples du monde entier aux arts, aux sciences et à la philosophie. UN ويستدعيالتوازن أيضا اتخاذ منظور أوسع نطاقا يتعلق بمساهمات الشعوب عبر العالم في الفنون، والعلوم والفلسفة.
    Il en va de même dans les manuels d'histoire et de philosophie : ceux qui font l'histoire et les philosophes sont des hommes. UN ونفس الشيء ينطبق على نصوص التاريخ والفلسفة: صناع التاريخ والفلاسفة هم من الرجال.
    L'Organisation des Nations Unies peut jouer un rôle clef dans un débat démocratique sur des questions d'éthique, de politique et de philosophie morale. UN وبوسع اﻷمم المتحدة أن تقوم بدور محوري في إجراء مناقشة ديمقراطية حول قضايا قواعد اﻵداب والعمل السياسي والفلسفة اﻷخلاقية.
    Un de ces projets visait à analyser les manuels de sociologie et de philosophie dans les écoles secondaires et il faisait participer des étudiants de sociologie et de philosophie de la faculté de philosophie de Banja Luka ainsi que des professeurs enseignant les matières susmentionnées. UN وكان الهدف من أحد المشاريع هو تحليل الكتب المدرسية لعلم الاجتماع والفلسفة للمدارس الثانوية، وشمل طلبة الاجتماع والفلسفة في كلية الفلسفة في بانيا لوكا، وكذلك أساتذة الموضوعات الواردة أعلاه.
    Ethique et philosophie morale au niveau des individus, éthique et philosophie politique au niveau des sociétés, sont considérées comme synonymes. UN ويقابل اﻷخلاق والفلسفة اﻷخلاقية على مستوى اﻷفراد اﻷخلاق والفلسفة السياسية على مستوى المجتمعات.
    Je parie que tu vas avoir un B en macro et philosophie, et un A en thermo et anglais. Open Subtitles ولا أرغب في التحدث حيال ذلك أيضاً متأكدة من أنّك ستحصل على جيد جداً في الإقتصاد والفلسفة
    Docteur en psychologie et philosophie. Open Subtitles دكتوراه في عِلْم النفْس والفلسفة. ودكتوراه في الحبّ
    La complémentarité des civilisations serait impensable sans l'interaction et les échanges constants des expressions de la pensée et de la créativité humaine que sont la science, l'art et la philosophie. Elle serait également inenvisageable en dehors de toute dimension éthique et spirituelle. UN ولولا التفاعل والتبادل المستمرين بين ملكات الفكر البشري وإبداعه مثل العلوم والفنون والفلسفة ما كان يمكن التفكير في تكامل الحضارات؛ وما كان ذلك ليتحقق لولا البعد الأخلاقي والروحي للحضارات.
    De la même manière, dans l'enseignement supérieur, les études politiques, juridiques et philosophiques comprennent quelques chapitres sur les droits de l'homme. UN وبالمثل، فإن الدراسات السياسية والقانونية والفلسفة في مستوى التعليم العالي تحتوي على بضعة فصول تتناول حقوق الإنسان.
    24. M. VALLE FONROUGE (Argentine) dit que son pays partage pleinement les objectifs et les idées maîtresses du Protocole II modifié, instrument dont le caractère novateur tient au fait qu'il s'applique aussi aux conflits non internationaux et qu'il prévoit des mesures de vérification, qui font défaut dans les autres protocoles annexés à la Convention. UN 24- السيد فالي فونروج (الأرجنتين) قال إن بلاده تشاطر بالكامل الأغراض والفلسفة المتجسدة في البروتوكول الثاني المعدل، الذي يعتبر صكاً من الصكوك التي اخترقت المسارات لأنه ينطبق أيضاً على المنازعات غير الدولية ولأنه يشتمل على تدابير للتحقق كانت تفتقر إليها بروتوكولات الاتفاقيات الأخرى.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد