Certaines institutions culturelles albanaises ont été démantelées, en particulier l’Académie des sciences et des arts. | UN | وتم أيضاً تفكيك بعض المؤسسات الثقافية اﻷلبانية بما فيها أكاديمية العلوم والفنون. |
Dans le cadre de ce programme, des récompenses assorties chacune d'un prix de 50 000 roupies pakistanaises étaient accordées chaque année dans les domaines de la littérature, des beaux-arts, des spectacles et des arts populaires. | UN | وبموجب هذا النظام تمنح هذه الجوائز كل سنة مع مبلغ نقدي لكل ميدان قدره ٠٠٠ ٥٠ روبية في كل ميدان من ميادين اﻷدب والفنون الجميلة والفنون التمثيلية والفنون الشعبية. |
En Ouzbékistan, le Forum de la culture et des arts de la Fondation d'Ouzbékistan a travaillé dans le respect des principes de cette année. | UN | وفي أوزبكستان، تواصل مؤسسة منتدى الثقافة والفنون في أوزبكستان عملها تمشيا مع مبادئ السنة. |
Ces activités portent principalement sur les sports et les arts. | UN | وتركز معظم هذه الأنشطة على الألعاب الرياضية والفنون. |
:: Des activités culturelles, notamment l'art, la musique, les langues et les arts martiaux à 4 888 personnes | UN | :: الاضطلاع بأنشطة ثقافية، بما في ذلك الفنون والموسيقى واللغات والفنون القتالية، لـفائدة 888 4 شخصا |
Centre de développement culturel et arts populaires khmer | UN | مركز الخمير للتنمية الثقافية والفنون الشعبية |
Ecoles artistiques dispensant un enseignement du 1er degré dans les matières générales et artistiques | UN | مدارس فنية مــــن المستوى اﻷول للتعليم في مجال المواضيع العامة والفنون |
Elle a indiqué que la discrimination structurelle était profondément ancrée dans les traditions, la littérature, les arts et les pratiques. | UN | وأشارت إلى أن التمييز الهيكلي متجذر بعمق في التقاليد والآداب والفنون والممارسة. |
Le Ministère de l'information et des arts se prépare actuellement à produire un long métrage dont le thème principal est la violence à caractère sexiste. | UN | وتعمل وزارة الإعلام والفنون في الوقت الراهن على إنتاج فيلم استعراضي يتمثل موضوعه الرئيسي في العنف على أساس نوع الجنس. |
Source : Académie macédonienne des sciences et des arts. | UN | المصدر: الأكاديمية المقدونية للعلوم والفنون. |
L'article 14 de la Constitution indique clairement que l'État veille au développement de la science, des lettres et des arts et encourage la recherche scientifique. | UN | حيث نص الدستور في المادة 14 منه على أن ترعى الدولة العلوم والآداب والفنون وتشجع البحث العلمي. |
Ce Conseil maltais de la culture et des arts remplace aussi le Département des musées. | UN | وحل المجلس الوطني المالطي للثقافة والفنون محل إدارة المتاحف. |
Mateja Matevski, Académie macédonienne des sciences et des arts | UN | ماتيا ماتيفسكي، الاكاديمية المقدونية للعلوم والفنون |
Il existe à Reykjavik même huit établissements d'enseignement supérieur : ils dispensent un enseignement général et aussi des enseignements spécialisés, s'agissant de la formation des maîtres par exemple et des arts graphiques. | UN | وفي ريكيافيك هناك ثمان مدارس تقدم تعليماً عالياً، عاماً وفي تخصصات كتدريب المعلمين، والفنون. |
De nombreuses initiatives ont été prises pour développer le goût pour la musique et les arts. | UN | وقال إن طرائق شتى تستخدم لتنمية تذوق الموسيقى والفنون. |
Les descendants d'Africains ont contribué au développement culturel dans leur pays dans des domaines tels que la langue, la musique, la littérature et les arts plastiques. | UN | وساهم المنحدرون من أصل أفريقي في التنمية الثقافية لبلدانهم في مجالات مثل اللغة والموسيقى والأدب والفنون المرئية. |
La délégation a souligné la création du Secrétariat à la culture en remplacement du Conseil national pour la culture et les arts. | UN | ووجّه الوفد النظر إلى إنشاء الأمانة المعنية بالثقافة لتحل محل المجلس الوطني للثقافة والفنون. |
La capacité des enfants à apprécier la culture et les arts doit être cultivée afin qu'ils puissent apporter leur contribution dans ce domaine. | UN | وينبغي تعزيز قدرة التلاميذ على تقدير الثقافة والفنون من أجل أن يسهموا في هذا المجال. |
Enseignement, culture et arts, radio, cinéma et télévision | UN | التعليم، والثقافة والفنون والراديو والسينما والتلفزيون |
Arts, artisanat et arts appliqués | UN | الفنون والصنائع والفنون التطبيقية |
La majorité des journalistes des services de l'information, des programmes culturels et artistiques ou destinés aux familles sont des femmes. | UN | وأغلبية الصحفيين العاملين في خدمات الأنباء، وبرامج الثقافة والفنون وبرامج الأسرة من النساء. |
D'autre part, on élabore également une stratégie de développement du secteur privé dans les domaines du tourisme, des arts et de l'artisanat. | UN | وجار أيضاً إعداد استراتيجية إنمائية للقطاع الخاص في مجالات السياحة والفنون والحرف اليدوية. |
L'enseignement de l'histoire, de la géographie, de la littérature et de l'art est adapté et inclut des notions fondamentales concernant l'histoire, la géographie et la culture de la minorité. | UN | ويعدل المنهج الدراسي للتاريخ والجغرافيا والأدب والفنون بحيث يشمل المعلومات الأساسية عن تاريخ وجغرافيا وثقافة الأقلية. |
Plusieurs livres et publications font valoir la participation des femmes à la culture et aux arts. | UN | وهناك عدة كتب ونشرات تشجع المرأة على المشاركة في مجال الثقافة والفنون. |