Aspects économiques, y compris coûts et avantages pour les producteurs et les consommateurs et leur répartition | UN | الجوانب الاقتصادية، بما في ذلك التكاليف والفوائد بالنسبة للمنتجين والمستهلكين وتوزيع التكاليف والفوائد |
Il est inadmissible que les régimes de rémunération et de prestations et avantages soient aussi disparates entre des fonctionnaires exerçant des fonctions similaires. | UN | فمن غير المعقول أن تتفاوت جداول التعويضات والفوائد والاستحقاقات فيما بين الموظفين الذين يؤدون مهام ذات طبيعة متشابهة. |
La paix, la sécurité, la coopération, le développement, l'harmonie et les avantages mutuels doivent prévaloir sur les égoïsmes nationaux. | UN | إن السلام والأمن والتعاون والتنمية والانسجام والفوائد المتبادلة ينبغي أن تكون لها الغلبة على المصالح الوطنية الأنانية. |
Les politiques commerciales peuvent influencer l'intérêt et les avantages à tirer de la production de tabac. | UN | وقد تؤثر مختلف السياسات التجارية على المصالح والفوائد المترتبة على انتاج التبغ. |
Toutefois, plus d'entrepreneurs doivent être informés de ces programmes et des avantages qu'ils peuvent offrir. | UN | ومع ذلك، يحتاج كثير من رجال الأعمال لتعريفهم بتلك البرامج والفوائد التي يمكن أن تحققها. |
La méthode de calcul prend en compte le revenu effectif des titres (dividendes et intérêts), ainsi que les plus-values et moins-values réalisées. | UN | وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر في رأس المال. |
Le rapport fournit dans la mesure du possible des indications préliminaires au sujet de ces coûts et avantages relatifs. | UN | وقد أُوردت قدر اﻹمكان، مؤشرات أولية لها تأثير على التكاليف والفوائد النسبية. |
Une meilleure analyse des coûts et avantages d'un projet en matière d'environnement permet de mieux comprendre l'impact de ces projets sur l'environnement. | UN | وفهم اﻵثار البيئية لهذه المشاريع يتطلب تحسين تحليل التكاليف والفوائد البيئية. |
Une analyse rigoureuse et saine des coûts et avantages n'est pas une pratique systématique dans la prise de décisions. | UN | فالتحليل الدقيق والسليم للتكاليف والفوائد لا يمارس ممارسة منهجية في مجال صنع القرار. |
La reconnaissance de ce statut de personne morale d'utilité publique permet aux entités intéressées de bénéficier des exonérations fiscales et avantages susmentionnés. | UN | ويمنح الاعتراف بمركز المرفق العام هذه الكيانات الإعفاءات الضريبية والفوائد السالفة الذكر. |
Toute décision doit tenir compte des coûts et avantages du traitement des risques. | UN | وينبغي عند اتخاذ كل قرار دراسة التكلفة والفوائد المتعلقة بمعالجة كل واحدة من المخاطر. |
Cela permet d'évaluer les ressources nécessaires et les avantages qui pourraient découler de la satisfaction de ces besoins. | UN | فذلك يسمح بتقييم الموارد المطلوبة والفوائد التي قد تنشأ عن تلبية الاحتياجات. |
De l'avis d'une autre Partie, des informations scientifiques de qualité permettraient aux pays d'évaluer les coûts et les avantages d'une action immédiate dans ce domaine. | UN | ورأى طرف آخر أن من شأن المعلومات العلمية الجيدة أن تتيح للبلدان تقييم تكاليف التكيف الفوري والفوائد التي يعود بها. |
M. Brattvik a appelé l'attention sur le lien entre la pratique de la traite et les avantages pécuniaires qu'en retirent les trafiquants. | UN | وأبرز السيد براتفيك الصلة بين ممارسات الاتجار بالأشخاص والفوائد المالية للمتاجرين بالأشخاص. |
Malheureusement, on n'a pas encore suffisamment pris conscience des risques et des avantages que représentent les changements accélérés dans les domaines scientifique et technique. | UN | ولسوء الحظ فإن فهم المخاطر والفوائد الناجمة عن التغييرات المتسارعة في مجال العلم والتكنولوجيا لا يزال غير كاف إلى حد بعيد. |
Œuvrons de concert pour faire des petits États insulaires en développement un modèle de développement durable dont nous tirerons tous des enseignements et des avantages. | UN | فلنعمل معاً لنجعل هذه الدول الجزرية الصغيرة النامية نموذجاً للتنمية المستدامة ونستخلص منها جميعاً الدروس والفوائد. |
Cette méthode fait entrer en ligne de compte le revenu des titres (dividendes et intérêts) et les plus-values et moins-values réalisées. | UN | وتشمل عملية الحساب الإيرادات الفعلية المقبوضة من الأرباح والفوائد فضلا عما تحقق من مكاسب وخسائر رأسمالية. |
A. Dates applicables concernant le taux de change et les intérêts | UN | ألف - التواريخ المنطبقة على أسعار صرف العملات والفوائد |
Le Comité recommande que le PNUD procède à une analyse coûts-avantages. | UN | ويوصي المجلس بأن يجري البرنامج الإنمائي تحليلا للتكاليف والفوائد. |
Les paiements nets de dividendes et d'intérêts se sont élevés à 63 milliards de dollars. | UN | وبلغ صافي مدفوعات اﻷرباح والفوائد ٦٣ بليونا من الدولارات. |
L'acheteur ne payant pas le prix des marchandises, le vendeur a saisi la justice aux fins d'obtenir ce paiement, et des intérêts accumulés. | UN | وعندما لم يقم المشتري بسداد ثمن البضائع، أقام البائع دعوى قضائية طالب فيها بدفع ثمن البضائع والفوائد المستحقة. |
Les coûts et les bénéfices dépendent fortement de l'état des moyens de contrôle dans chacun des pays et des mesures de réglementation examinées. | UN | 64- تعتمد التكاليف والفوائد إلى حد كبير على حالة الرقابة في كل بلد على حدة وتدابير الرقابة التي تم تقييمها. |
Le dialogue Nord-Sud doit être relancé sur une nouvelle base qui tienne compte des intérêts et des bénéfices communs et des responsabilités partagées. | UN | يجب تنشيط الحوار بين الشمال والجنوب على أساس جديد يتألف من المصالح والفوائد المشتركة وتقاسم المسؤوليات. |
Les principes de bonne gouvernance devraient s'étendre audelà de la transparence dans la gestion des recettes, et inclure la gestion des coûts et des gains sociaux et environnementaux liés aux industries extractives. | UN | وينبغي أن تمتد مبادئ الإدارة الرشيدة إلى أبعد من الشفافية في إدارة العائدات لتشمل إدارة التكاليف والفوائد الاجتماعية والبيئية المتصلة بالصناعات الاستخراجية. |
Ces coûts et bénéfices sont souvent attribués à des parties différentes. | UN | وغالباً ما تعزى هذه التكلفة والفوائد إلى أطراف مختلفة. |
C'est ainsi qu'il confie au PNUD l'administration des contrats, traitements, indemnités et prestations. | UN | وبالتالي، يستعين الصندوق ببرنامج الأمم المتحدة الإنمائي لإدارة العقود والرواتب والفوائد والاستحقاقات. |
Elles englobent les contributions, les intérêts créditeurs et les autres recettes. | UN | ويتألف مجموع الإيرادات من المساهمات، والفوائد والإيرادات الأخرى. |