Pour faire face aux demandes croissantes des bénéficiaires, il fallait trouver les moyens d'assurer un financement stable et prévisible. | UN | وليتسنى الاستجابة للمطالب المتزايدة من الجهات المستفيدة يجب الاهتداء إلى سبل لكفالة التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به. |
D'autres ont également indiqué qu'un appui financier adéquat, continu et prévisible était d'une importance cruciale pour exécuter ces plans. | UN | ورأت أطراف أخرى أن الدعم المالي الملائم والمستمر والقابل للتنبؤ به، يكتسي أهمية بالغة في تنفيذ خطط التكيف الوطنية. |
Un financement volontaire, stable et prévisible devrait aussi couvrir les frais de gestion et les dépenses techniques de la participation à distance. | UN | كما يتعين أن يغطي التمويل المستقر والقابل للتنبؤ والطوعي النفقات الإدارية والتقنية للمشاركة عن بعد. |
3. Après cet ajustement, lesdits montants imputés à chaque mission ne devront plus être modifiés afin que le Siège dispose de ressources suffisantes et prévisibles pour ses activités d'appui aux opérations de maintien de la paix pendant la période de 12 mois. | UN | ٣ - بعد إتمام التسوية، لا ينبغي تغيير المبالغ التناسبية في حساب الدعم لكل بعثة عن فترة اﻹثني عشر شهرا بما يضمن إتاحة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ من أجل الدعم في المقر عن الفترة ذات الصلة. |
13. S'agissant de la mobilisation des ressources, le Groupe de travail a recommandé que des ressources financières suffisantes, durables et prévisibles soient fournies au Secrétariat. | UN | 13- فيما يتعلق بحشد الموارد، أوصى الفريق العامل بتزويد الأمانة بالتمويل الكافي والمستدام والقابل للتنبؤ به. |
Elle a insisté sur l'importance d'un financement stable et prévisible. | UN | وأكدت أهمية التمويل المستقر والقابل للتنبؤ. |
Il s'agit d'assurer ainsi un financement adéquat et prévisible pour l'établissement des rapports nationaux. | UN | وينبغي بالتالي ضمان التمويل المناسب والقابل للتنبؤ لإعداد التقارير الوطنية. |
Notant qu'un financement sûr et prévisible contribue à une bonne gestion et vice versa, | UN | وإذ تلاحظ أن التمويل المضمون والقابل للتنبؤ به يسهم في الإدارة الرشيدة وأن العكس بالعكس، |
Toutefois, de tels fonds ne sauraient tenir lieu d'appui suffisant et prévisible qui s'avère nécessaire dans tous les domaines de la gestion des catastrophes. | UN | ومع ذلك، فتلك الأموال ليست بديلا عن الدعم الكافي والقابل للتنبؤ اللازم تقديمه في جميع مجالات إدارة الكوارث. |
Elle a insisté sur l'importance d'un financement stable et prévisible. | UN | وأكدت أهمية التمويل المستقر والقابل للتنبؤ. |
L'objectif relatif à un financement amélioré et prévisible pour les pays en développement n'a pas été atteint. | UN | ولم يتحقق هدف تمويل البلدان النامية المعزز والقابل للتنبؤ. |
De leur côté, les États Membres devront assurer un appui politique et financier continu et prévisible afin que l'Organisation puisse faire face aux tâches difficiles qui l'attendent. | UN | ويجب على الدول اﻷعضاء في الوقت نفسه أن تكفل تقديم الدعم السياسي والمالي المستمر والقابل للتنبؤ بـه والمضمون كي تستطيع المنظمة التصدي لما يواجهها من تحديات. |
La situation montre bien combien il importe de renforcer la gestion des finances publiques, de réformer la Banque centrale et de faire en sorte que la communauté internationale apporte un soutien durable et prévisible au renforcement des capacités gouvernementales. | UN | وتبرز هذه الحالة أهمية تعزيز إدارة المالية العامة، وإصلاح المصرف المركزي وكفالة تقديم الدعم المستدام والقابل للتنبؤ من المجتمع الدولي للمساعدة على بناء قدرة الحكومة. |
Il faut mettre en place des mécanismes pour garantir un financement adéquat et prévisible du développement durable, transférer des connaissances et promouvoir le renforcement des capacités dans les pays en développement. | UN | ولا بد من وضع الآليات لضمان التمويل الكافي والقابل للتنبؤ به للتنمية المستدامة، ولنقل المعرفة إلى البلدان النامية وتعزيز بناء قدراتها. |
Un financement régulier et prévisible est nécessaire pour les activités d'assistance technique de l'Organisation. | UN | 49- وأوضحت أنّ التمويل المنتظم والقابل للتنبؤ به مطلوب لأنشطة المساعدة التقنية التي تقدمها المنظمة. |
Malgré ces évolutions extrêmement positives, l'Afrique du Sud reste d'avis qu'il faut faire davantage pour garantir le financement souple et prévisible des opérations de maintien de la paix déployées par l'Union africaine au nom de la communauté internationale. | UN | وبالرغم من هذه التطورات الشديدة الإيجابية، تتمسك جنوب أفريقيا بالرأي القائل إن هناك حاجة إلى عمل المزيد فيما يتعلق بكفالة التمويل المرن والقابل للتنبؤ به لعمليات الحفظ السلام التي يضطلع بها الاتحاد الأفريقي بالنيابة عن المجتمع الدولي. |
L'accent a été mis sur la nécessité de garantir un financement stable et prévisible pour améliorer la planification des activités et sur l'importance d'une approche réaliste et systématique pour améliorer la situation financière de l'Office. | UN | وشدّد متكلمون على أهمية ضمان التمويل المستقر والقابل للتنبؤ به بغية تحسين تخطيط الأنشطة وعلى أهمية اتباع نهج واقعي ومنتظم إزاء مواجهة الوضع التمويلي للمكتب. |
Les travaux du Comité scientifique dépendent largement de moyens suffisants, stables et prévisibles provenant du budget de l'ONU ainsi que d'effectifs suffisants. | UN | 44 - وأضاف أن عمل اللجنة العلمية يعتمد اعتماداً كبيراً على توافر التمويل الكافي والمستقر والقابل للتنبؤ من ميزانية الأمم المتحدة وكذلك العدد المطلوب من الموظفين. |
Au vu de l'expérience des pays en Afrique subsaharienne, en Asie, en Amérique latine et aux Caraïbes, on constate que la nature relativement stable et prévisible des ressources des fonds mondiaux pour la santé n'entraîne pas automatiquement des flux stables et prévisibles pour les récipiendaires pris à titre individuel. | UN | وتظهر تجارب البلدان في أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى وآسيا وأمريكا اللاتينية ومنطقة البحر الكاريبي أن الطابع المستقر والقابل للتنبؤ به نسبيا للموارد التي توفرها الصناديق الصحية العالمية لا يترجم بالضرورة إلى تدفقات مستقرة وقابلة للتنبؤ بها لفرادى المستفيدين. |
Il entend continuer dans cette voie. Pour autant, cela ne suffira peut-être pas pour régler toutes les difficultés auxquelles il se heurte. Le maintien du système de gestion de la sécurité des Nations Unies suppose des niveaux de financement durables, fiables et prévisibles. | UN | ولسوف تواصل ذلك رغم أن هذا لا يكفي لتلبية جميع التحديات التي تواجهها، فلا سبيل إلى استمرار الحفاظ على نظام إدارة الأمن بالأمم المتحدة إلاّ من خلال التوصل إلى المستويات الملائمة للتمويل المستدام والموثوق والقابل للتنبؤ. |
47. Étant donné le difficile contexte dans lequel il mène ses opérations, l'Office doit disposer de moyens financiers adéquats et prévisibles pour s'acquitter de son mandat. | UN | 47 - وفي ضوء بيئة التشغيل الصعبة التي تواجه الأونروا، أكد على ضرورة أن يكفل للوكالة التمويل الكافي والقابل للتنبؤ بما يتيح لها النهوض بولايتها. |