ويكيبيديا

    "والقارية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et continental
        
    • et continentales
        
    • et continentaux
        
    • et continentale
        
    • continentaux et
        
    La conférence de Ouagadougou a également décidé de la mise en place d'un mécanisme de suivi des décisions aux niveaux national, régional et continental. UN كما أقر مؤتمر واغادوغو إنشاء آلية لمتابعة القرارات المتخذة على الصعد الوطنية والإقليمية والقارية.
    En même temps, il faut veiller à ce que les résultats de ces délibérations soient communiqués aux niveaux régional, sous-régional et continental. UN وفي الوقت ذاته، من الضروري ضمان إبراز نتائج هذه المداولات على الصُعُد الإقليمية ودون الإقليمية والقارية.
    Suivi de toutes les questions africaines et participation aux rencontres sous-régionales et continentales, en particulier: UN متابعة كل المسائل الإفريقية والمشاركة في اللقاءات دون الإقليمية والقارية بشكل خاص:
    Les systèmes embarqués de communication par satellite conformes aux normes de l'OACI continuent d'être largement utilisés au-dessus des zones océaniques et continentales. UN ولا تزال الاتصالات المعتمدة على السواتل في الطائرات تُستخدم على نطاق واسع فوق المناطق البحرية والقارية.
    Dans cette nouvelle configuration institutionnelle, le mandat de l'APCN est de gérer, faciliter et coordonner la mise en œuvre des programmes et projets prioritaires régionaux et continentaux en Afrique. A. Infrastructure UN وفي إطار هذه التشكيلة المؤسسية الجديدة، تتمثل ولاية وكالة التخطيط والتنسيق في إدارة تنفيذ البرامج والمشاريع الإقليمية والقارية ذات الأولوية لأفريقيا وفي تيسير هذا التنفيذ وتنسيقه.
    La coopération de l'ONU avec les organismes pour la jeunesse nationaux, sous-régionaux et continentaux devrait être renforcée. UN وينبغي تعضيد تعاون الأمم المتحدة مع الهياكل الوطنية ودون الإقليمية والقارية المناصرة للشباب.
    Nous n'avons donc pas de choix si ce n'est de continuer de travailler d'abord par nous-mêmes pour réaliser une autosuffisance collective à l'échelle nationale, régionale et continentale. UN وبالتالي، ليس أمامنا من خيار سوى مواصلة العمل بأنفسنا لتحقيق الاكتفاء الذاتي الجماعي على المستويات الوطنية واﻹقليمية والقارية.
    En partageant et en échangeant des idées, ils parviennent à des solutions innovantes face aux problèmes rencontrés aux niveaux local, national, régional et continental. UN وعن طريق تقاسم الأفكار وتبادلها، يخرج الشباب بحلول مبتكرة للقضايا المثارة على المستويات المحلية والوطنية والإقليمية والقارية.
    Il existe des possibilités aux niveaux national, sous-régional et continental d'améliorer considérablement les conditions de vie tout en veillant à ce que la croissance de l'Afrique soit équitable, inclusive et durable. UN وهناك فرص على الصعد الوطنية ودون الإقليمية والقارية تحسن كثيرا مستويات المعيشة في حين تكفل اتسام النمو في أفريقيا بالإنصاف والشمول والاستدامة.
    Il importe de concevoir et de mettre en œuvre des politiques qui permettent de réduire les inégalités entre les sexes et de promouvoir l'autonomisation des femmes, des personnes handicapées, des jeunes, des personnes âgées et des groupes autochtones à tous les niveaux - local, national et continental; UN وينبغي أن تصمم سياسات تحد من عدم المساواة بين الجنسين وتعزز تمكين المرأة والأشخاص ذوي الإعاقة والشباب والمسنين والسكان من الشعوب الأصلية، وتنفيذها على جميع المستويات المحلية والوطنية والقارية.
    L'appropriation peut également être envisagée aux niveaux régional et continental. UN 62 - كما ينبغي النظر إلى المِلكية الوطنية في سياق المِلكية الإقليمية والقارية.
    Le renforcement des capacités de développement des infrastructures des communications aux échelons national, sousrégional et continental: il s'agit d'assurer l'accès aux technologies de l'information et des communications et leur utilisation efficace, en vue de répondre aux besoins repérés dans le cadre de l'élément institutionnel. UN :: تعزيز القدرات الوطنية ودون الإقليمية والقارية لتطوير هياكل الاتصال الأساسية بهدف ضمان الوصول إلى تكنولوجيات المعلومات والاتصالات واستخدامها الفعال لتلبية الاحتياجات المحددة في المكون المؤسسي.
    De plus, les gouvernements africains sont beaucoup plus résolus à atteindre les objectifs de coopération et d'intégration économiques au niveau régional et continental. UN وبالإضافة إلي ذلك فإن الحكومات الأفريقية هي أكثر تصميماً بدرجة كبيرة فيما يتعلق بالأهداف الإقليمية والقارية للتعاون والتكامل الاقتصاديين.
    Ils s'efforceront de créer et de renforcer des structures nationales, régionales et continentales qui soutiennent une bonne gouvernance. UN كما أنها ستكرس جهودها لإيجاد وتعزيز الهياكل الوطنية والإقليمية الفرعية والقارية التي تدعم الحكم الرشيد.
    Le Sommet a remercié les représentants d'autres organisations régionales et continentales qui ont assisté au Sommet de 2002. UN 43 - ووجه المؤتمر الشكر لممثلي المنظمات الإقليمية والقارية الأخرى على حضورها مؤتمر القمة لعام 2002.
    Nous disposons de nos propres organisations et communautés régionales et continentales. UN ولدينا منظماتنا وجماعاتنا الإقليمية والقارية.
    Le nouveau contexte régional et international appelle à l'élaboration d'un système africain en matière de défense et de sécurité ainsi qu'à la réorientation de la portée et de la mission des institutions sécuritaires sous-régionales et continentales. UN يستدعي السياق الإقليمي والدولي الجديد إنشاء منظومة أفريقية للدفاع والأمن وإعادة توجيه نطاق مهمات مؤسسات الأمن دون الإقليمية والقارية.
    L'Agence du NEPAD apporte sa contribution au niveau de la coordination de l'exécution des programmes et projets sous-régionaux et continentaux. A. Infrastructures UN وتؤدي وكالة الشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا دورا نشطا في تنسيق تنفيذ البرامج والمشاريع دون الإقليمية والقارية.
    1. Inscrire dans les priorités nationales, les différents projets et programmes régionaux et continentaux d'interconnexion des réseaux d'infrastructures; UN ' 1` إدراج مختلف المشاريع والبرامج الإقليمية والقارية الخاصة بترابط شبكات البنية التحتية ضمن الأولويات الوطنية؛
    2. Développer en priorité les grands projets hydroélectriques régionaux et continentaux, en vue d'assurer la sécurité énergétique de l'Afrique; UN ' 2` إعطاء أولوية للمشاريع الإقليمية والقارية الكبرى لتوليد الطاقة الكهرمائية، بغية ضمان أمن الطاقة في أفريقيا؛
    Cela a mené à une augmentation des flux d'échanges régionaux et continentaux et a eu ainsi un impact sur la pauvreté. UN وقد أدى ذلك إلى زيادة تدفقات التجارة الإقليمية والقارية مما كان له تأثير على الفقر.
    Dans chaque État seront mis en place des conseils du partenariat industriel qui serviront de plate-forme pour la conception et la mise en œuvre de stratégies à moyen et long terme aux échelles nationale, régionale et continentale. UN ويمكن في كل دولة اقامة مجالس شراكة صناعية كمنابر لصوغ وتنفيذ استراتيجيات متوسطة وطويلة اﻷجل تتعلق بالخطط الوطنية والاقليمية والقارية .

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد