Veuillez décrire les mesures qui ont été prises pour harmoniser le droit coutumier et le droit écrit avec les obligations qui découlent de la Convention pour l'État partie. | UN | يُرجى بيان التدابير المتخذة لمواءمة القانون العرفي والقانون التشريعي على حد سواء مع التزامات الدولة الطرف بموجب الاتفاقية. |
Par conséquent, l'harmonisation du droit coutumier avec le droit écrit et le droit constitutionnel est un processus dynamique mené dans le cadre du processus judiciaire, où les décisions des tribunaux sont des interprétations du droit coutumier en conformité avec le droit constitutionnel et le droit écrit. | UN | وبناء على ذلك، فإن المواءمة بين القانون العرفي والقانون التشريعي والقانون الدستوري عملية مستمرة تجري عن طريق العملية القضائية، حيث تفسر قرارات المحاكم القانون العرفي بما يتمشى مع الدستور ومع القانون التشريعي. |
Le droit et le système juridique des Bermudes reposent sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 3 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. | UN | 5 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي. |
Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. | UN | 6 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي. |
Dans ce cadre normatif, ce rapport se fonde essentiellement sur la Constitution fédérale de 1988, sur les constitutions des États et sur la loi statutaire d'application de la Constitution de 1988. | UN | من منظور قانوني، يستند هذا التقرير بصورة أساسية إلى الدستور الاتحادي لعام 1988، وإلى دساتير الولايات، والقانون التشريعي الذي اعتمد لتنفيذ دستور عام 1988. |
Mme Coker-Appiah demande quelle est la relation entre le droit coutumier et le droit législatif. | UN | 43 - السيدة كوكر -أبياه: سألت عن العلاقة بين القانون العرفي والقانون التشريعي. |
Le droit et le système juridique des Bermudes reposent sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 3 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique des Bermudes repose sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 10 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الانكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique des Bermudes repose sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 7 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الانكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الانكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique des Bermudes repose sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 7 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الانكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الانكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنَّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique des Bermudes repose sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 8 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique des Bermudes repose sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 3 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique des Bermudes repose sur la common law et les principes de l'equity anglais, sur le droit écrit anglais (en vigueur depuis 1612) et sur les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 8 - ويستند قانون برمودا ونظامها القانوني إلى القانون العام الإنكليزي ومبادئ المساواة، والقانون التشريعي الإنكليزي (الساري منذ عام 1612) والقوانين التي سنّها برلمان برمودا منذ ذلك الحين. |
Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. | UN | 7 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي. |
Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. | UN | 6 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي. |
Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. | UN | 6 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وإلى بعض القوانين التشريعية البريطانية والقانون التشريعي المحلي. |
Le système juridique est fondé sur la common law britannique, sur certains textes de loi britanniques et sur la législation locale. | UN | 7 - ويستند النظام القضائي إلى القانون العام البريطاني، وبعض القوانين التشريعية البريطانية، والقانون التشريعي المحلي. |
Des projets de loi ont également été déposés en vue de modifier le Code pénal et le Code de procédure pénale, le Code pénitentiaire, le règlement organique de la Fiscalía General, la loi statutaire de l'administration de la justice et certaines dispositions régissant le service militaire obligatoire. | UN | وجرت عملية ترويج أيضاً لمشاريع قوانين ترمي إلى تعديل القانون الجنائي وقانون الإجراءات الجنائية، وقانون المؤسسات العقابية والسجون، واللوائح التنظيمية لمكتب النائب العام، والقانون التشريعي لإقامة العدل، وبعض القواعد المتعلقة بالخدمة العسكرية الإلزامية. |
69. La législation et le système judiciaire des Bermudes reposent sur la common law, le droit législatif anglais en vigueur depuis 1612 et les lois adoptées depuis par le Parlement des Bermudes. | UN | 69- يرتكز قانون برمودا ونظامها القانوني على القانون العام الإنكليزي، والقانون التشريعي الإنكليزي (النافذ منذ عام 1612)، وقوانين برلمان برمودا التي أُقرت منذ ذلك الوقت. |