ويكيبيديا

    "والقاهرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • au Caire
        
    • Le Caire
        
    • du Caire
        
    • Caire et
        
    Les centres d'arbitrage à Kuala Lumpur et au Caire contribuent au règlement des différends dans les transactions économiques et commerciales. UN ويسهم مركزا التحكيم الاقليمي في كوالالمبور والقاهرة في تسوية المنازعات في مجال المعاملات الاقتصادية والتجارية.
    De son côté M. Allawi, de l'Alliance Iraqiya, s'est rendu à Amman, au Caire, à Damas et à Ryad. UN وزار السيد علاوي، رئيس ائتلاف العراقية، بصورة منفصلة، كلا من عمان والقاهرة ودمشق والرياض.
    De nouvelles associations sont en cours de création à Athènes, Bangkok, Beyrouth, Le Caire, Guatemala City, Kinshasa, Lagos, Nairobi et Quito. UN ويجري العمل على إنشاء رابطات جديدة في أثينا وبانكوك وبيروت وغواتيمالا سيتي والقاهرة وكنشاسا وكيتو ولاغوس ونيروبي.
    De Rio à Copenhague, en passant par Vienne, Le Caire et Pékin, des conférences à grande échelle entendent donner des réponses globales à des questions globales. UN وينبغي ان تقدم المؤتمرات الكبيرة، كمؤتمرات ريو وفيينا والقاهرة وبيجينغ وكوبنهاغن، أجوبة عالمية للمسائل العالمية.
    Actuellement, seuls les centres d'information du Caire, de Kinshasa, de Lomé, de Managua, de Maseru et de Panama sont toujours installés dans des bureaux autres que ceux du PNUD. Evaluation de l'intégration UN وفي الوقت الحاضر، لم تعد هناك مراكز إعلام في أماكن مستقلة عن المكاتب المحلية لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي سوى مراكز اﻹعلام في بنما سيتي والقاهرة وكنشاسا ولومي وماسيرو ومناغوا.
    Nous avons participé de la même façon aux Conférences de Rio, de la Barbade et du Caire. UN ولقد شاركنا بالمثل في المؤتمرات التي عقدت في ريو، وبربادوس، والقاهرة.
    En 2010, un programme de formation d'une semaine à l'intention des responsables des affaires judiciaires a été mis au point et organisé à deux reprises, à Accra et au Caire. UN جرى في عام 2010 إعداد وتقديم برنامج تدريبي مدته أسبوع لموظفي الشؤون القضائية مرتين في أكرا والقاهرة.
    On étudie aussi la possibilité d'établir des Dialogue Cafés à Doha, au Caire, à Londres et à Oslo. UN ويجري حالياً كذلك البحث في إمكانية إنشاء مقاهٍ للحوار في الدوحة والقاهرة ولندن وأوسلو.
    Voyages et hébergement à Genève, au Caire et au Liban des trois membres de la mission, de leurs quatre assistants et d'autres fonctionnaires UN السفر والإقامة لثلاثة مفوضين مع أربعة موظفي دعم وموظفين آخرين إلى جنيف والقاهرة ولبنان
    D'autres cafés sont sur le point d'être ouverts à Ramallah, à Tel-Aviv, au Caire et à Tunis. UN وهناك مدن أخرى يوشك التحالف على افتتاح مقاهٍ للحوار بها، من بينها رام الله وتل أبيب والقاهرة وتونس.
    D'autres requérants présentent des demandes d'indemnité pour les dépenses engagées pour l'installation de bureaux à New York, à Bahreïn, au Caire ou à Chypre. UN ويطالب آخرون بتعويض عن التكاليف المترتبة على فتح مكاتب في أماكن مثل نيويورك والبحرين والقاهرة وقبرص.
    Lors des conférences et réunions organisées à Rome, à Windhoek et au Caire sous les auspices du Comité, des comptes rendus ont également été diffusés dans les deux langues. UN كما جرى توفير تغطية باﻹنكليزية والفرنسية للمؤتمرات والاجتماعات التي عقدت برعاية اللجنة في روما وويندهوك والقاهرة.
    Afin de le préparer, des consultations régionales ont eu lieu en 1993 dans les villes suivantes : Bangkok, Le Caire, Dakar, Nairobi, Sāo Paulo et Vienne. UN وتحضيرا لهذا الملتقى، عقدت في عام ٣٩٩١ مشاورات اقليمية في بانكوك وداكار وفيينا والقاهرة وساو باولو ونيروبي.
    Nous avons maintenant besoin de construire un pont après Rio, passant par Vienne et Le Caire, Copenhague, Beijing et Istanbul. UN ونحن اﻵن بحاجة الى بناء جسر يبدأ من ريو ويمر بفيينا والقاهرة ويصل الى كوبنهاغن وبيجنغ واستنبول.
    Et ils étaient encore moins nombreux ceux qui ont prévu Tunis, Le Caire, Benghazi et Tripoli. UN وأقل من تلك الأقلية بكثير توقعوا حدوث ثورات تونس والقاهرة وبنغازي وطرابلس.
    Il est capital que la communauté internationale regroupe ses efforts et n'envoie pas de messages discordants de Stockholm, New York, Nairobi, Khartoum, Le Caire, Addis-Abeba ou d'ailleurs. UN ويتحتم على المجتمع الدولي أن يوحد جهوده، لا أن يبعث برسائل متضاربة من استكهولم ونيويورك ونيروبي والخرطوم والقاهرة وأديس أبابا أو من أي مكان آخر.
    Il a consacré en tout 30 années de sa vie à l'ONU, et a connu des lieux d'affectation aussi divers qu'Addis-Abeba, Le Caire, Genève, Ismaïlia et New York. UN وإجمالا، عمل باﻷمم المتحدة لما يزيد عن ٣٠ عاما، حيث خدم في أماكن شتى كأديس أبابا والقاهرة وجنيف والاسماعيلية ونيويورك.
    De Rio à Beijing, en passant par Vienne, Le Caire et Copenhague, nous avons dégagé des priorités et pris des engagements que nous espérons voir se traduire dans les faits. UN فمن ريو الى بيجين، مرورا بفيينا والقاهرة وكوبنهاغن، حذونا أولويات وقطعنا التزامات نأمل أن تترجم الى أعمال.
    Des activités semblables ont été organisées par les centres d'information de Beyrouth, du Caire, de Moscou et de Rabat; UN نظمت الأمم المتحدة أيضا أنشطة مماثلة في بيروت والقاهرة وموسكو والرباط.
    À cet égard, on a évoqué le succès des centres d'arbitrage régionaux de Kuala Lumpur, du Caire et de Lagos (Nigéria). UN وفي هذا الصدد، أشير إلى نجاح مراكز التحكيم الاقليمية في كوالا لمبور والقاهرة ولاغوس بنيجيريا.
    Les recommandations de la réunion d'experts ont ensuite été soumises pour examen aux sessions de New Delhi, d'Accra et du Caire. UN وقد عرضت توصيات اجتماع الخبراء بعد ذلك للنظر فيها في دورات نيودلهي وأكرا والقاهرة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد