ويكيبيديا

    "والقدرة المؤسسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les capacités institutionnelles
        
    • la capacité institutionnelle
        
    • et de capacités institutionnelles
        
    • et les moyens institutionnels
        
    • des capacités institutionnelles
        
    • de capacité institutionnelle
        
    • et capacité institutionnelle
        
    Un autre grand défi tient au manque de fonds, de personnel et de matériel pour renforcer la mise en œuvre et les capacités institutionnelles ainsi que pour promouvoir une coordination accrue entre les différents organismes d'exécution et au sein de chacun d'eux. UN ومن العقبات الرئيسية الأخرى نقص الأموال والموظفين والمعدات اللازمة لتعزيز التنفيذ والقدرة المؤسسية والتشجيع على المزيد من التنسيق داخل المؤسسات التي تتولى التنفيذ وفيما بينها.
    Ceux qui fonctionnent depuis quelques années doivent faire face à de nouveaux problèmes concernant les objectifs prioritaires, l'utilisation efficace des ressources et les capacités institutionnelles. UN وتصارع الصناديق التي بدأت التشغيل منذ عدد من السنوات حالياً بصفة عامة مسائل جديدة تتعلق بالأهداف ذات الأولوية والكفاءة في استخدام الموارد والقدرة المؤسسية.
    En d'autres termes, il doit recevoir un mandat clair et être doté de la capacité institutionnelle requise pour remplir effectivement ses fonctions; UN وهذا يعني أن الضرورة تقتضي منح إطار العمل هذا ولاية مناسبة والقدرة المؤسسية اللازمة لأداء مهامه بفعالية؛
    11. De plus, il est nécessaire de faire des progrès dans le domaine de la mise en valeur des ressources humaines et de la capacité institutionnelle. UN ١١ - وفضلا عن ذلك، تدعو الحاجة الى احراز تقدم في مجال تنمية الموارد البشرية والقدرة المؤسسية.
    Le manque de ressources et de capacités institutionnelles affecte la poursuite de ces programmes. UN ويعرقل هذه البرامج نقص الموارد والقدرة المؤسسية على استمرارها.
    Maints gouvernements donateurs ont fait valoir qu'il était de plus en plus judicieux de présenter de façon thématique les besoins en ressources des programmes, car ce type de financement était de plus en plus attrayant. Il fallait toutefois avoir la souplesse et les moyens institutionnels voulus pour programmer, présenter et gérer les ressources en conséquence. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن توافر المرونة والقدرة المؤسسية سيلزم لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    Toutefois, bon nombre de ces organisations ont grand besoin d'une assistance internationale pour accroître une efficacité souvent freinée par le manque de ressources et l'insuffisance des capacités institutionnelles. UN غير أن الكثير من هذه المنظمات لا يزال في حاجة كبيرة إلى المساعدة الدولية لزيادة فعاليته، هذه الفعالية التي غالبا ما تعوقها عوامل مثل نقص الموارد والقدرة المؤسسية.
    Dans votre recherche des moyens optimaux de coopération, nous devons garder à l'esprit que les spécificités de chaque organisation régionale en termes d'adhésion, de ressources disponibles et de capacité institutionnelle, de même que leur situation particulière sont autant d'obstacles à l'élaboration d'un modèle universel de coopération. UN وعلينا أن نتذكر، ونحن نبحث عن أفضل أساليب التعاون، أن الخصائص المختلفة للمنظمات الإقليمية، فيما يتعلق بالعضوية وتوفر الموارد والقدرة المؤسسية وكذا فرادة كل حالة خاصة تتحدى بناء نموذج عام للتعاون.
    Loi électorale et capacité institutionnelle des commissions, systèmes et processus électoraux UN تشريع الانتخابات والقدرة المؤسسية لدى لجان الانتخابات ونظمها الوطنية
    L'un des principaux problèmes auxquels sont confrontés les pays les moins avancés est le manque d'infrastructures matérielles adéquates, notamment l'électricité, les transports, les technologies de l'information et des communications, l'approvisionnement en eau et les capacités institutionnelles. UN 47 - من التحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً الافتقار إلى الهياكل الأساسية المادية المناسبة، بما في ذلك الكهرباء، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمياه، والقدرة المؤسسية.
    L'un des principaux problèmes auxquels sont confrontés les pays les moins avancés est le manque d'infrastructures matérielles adéquates, notamment l'électricité, les transports, les technologies de l'information et des communications, l'approvisionnement en eau et les capacités institutionnelles. UN 47 - من التحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً الافتقار إلى الهياكل الأساسية المادية المناسبة، بما في ذلك الكهرباء، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمياه، والقدرة المؤسسية.
    L'un des principaux problèmes auxquels sont confrontés les pays les moins avancés est le manque d'infrastructures matérielles adéquates, notamment l'électricité, les transports, les technologies de l'information et des communications, l'approvisionnement en eau et les capacités institutionnelles. UN 47 - من التحديات الرئيسية التي تواجه أقل البلدان نمواً الافتقار إلى الهياكل الأساسية المادية المناسبة، بما في ذلك الكهرباء، والنقل، وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والمياه، والقدرة المؤسسية.
    Par surcroît, les compétences interdisciplinaires et les capacités institutionnelles nécessaires pour gérer les forêts doivent encore être développées dans les pays à faible couvert forestier et certains régimes d'occupation des terres et droits d'utilisation des ressources forestières s'opposent à la gestion durable des forêts. UN إضافة إلى ذلك، لم تبلغ المهارات المتعددة الاختصاصات والقدرة المؤسسية المطلوبة لإدارة الغابات مرحلة النمو التام بعد في البلدان القليلة الغطاء الحرجي ولا تسمح بعض أنظمة حيازة الأراضي وحقوق استغلال الموارد الحرجية بتحقيق إدارة حرجية مستدامة.
    En revanche, il faut s'attacher les services de conseillers internationaux pour consolider le ministère public et renforcer les bases organisationnelles et les capacités institutionnelles du Ministère de la défense et des Forces de défense du Timor-Leste, compte tenu de la récente tournure des événements. UN بيد أن هنالك حاجة لتأمين خدمة المستشارين الدوليين لتعزيز خدمات النيابة العامة فضلا عن بناء الأساس التنظيمي والقدرة المؤسسية لوزارة الدفاع وقوات دفاع تيمور - ليشتي في ضوء التطورات الأخيرة.
    En 2000, une certaine amélioration a été constatée dans la collecte de fonds et dans la capacité institutionnelle du FNUAP, mais le fossé qui existe encore entre les besoins en santé de la procréation dans les situations d'urgence et la capacité du FNUAP de répondre à ces besoins demeurent très larges. UN وفي عام 2000، طرأ بعض التحسن على جمع الأموال والقدرة المؤسسية للصندوق، ولكن الهوة لا تزال عميقة بين احتياجات الصحة الإنجابية في حالات الطوارئ وقدرة الصندوق على تلبيتها.
    La première est la suivante: si le dosage des politiques et la capacité institutionnelle sont bien adaptés à la situation et que l'aide internationale est adéquate, la pauvreté peut être sensiblement et rapidement réduite et le système des Nations Unies peut jouer un rôle très important dans ce processus. UN أولها أنه من الممكن لمجموعة من السياسات الصحيحة والقدرة المؤسسية والمساعدة الدولية الكافية تخفيف حدة الفقر تخفيفاً كبيراً وسريعاً، ويمكن لمنظومة الأمم المتحدة أن تقوم بدور هام في هذه العملية.
    L'accroissement des ressources humaines et le renforcement de la capacité institutionnelle ne pourront aboutir à une réforme véritable que si les contraintes financières et les rigidités sectorielles ont été éliminées; UN ولا يمكن لزيادة الموارد البشرية والقدرة المؤسسية أن تفضي الى إصلاح حقيقي إلا عند التغلب على العقبات المالية وحالات الجمود القطاعية؛
    54. Le principal obstacle à l'accès à la justice à Tuvalu est le manque de ressources humaines et de capacités institutionnelles. UN 54- يشكل الافتقار إلى الموارد البشرية والقدرة المؤسسية العقبة الرئيسية التي تعترض اللجوء إلى القضاء في توفالو.
    Mais, dans de nombreux pays, notamment en développement et en voie de libéralisation, on a du mal à tirer le maximum des critères et indicateurs pour la gestion durable des forêts, faute d'appui politique, de ressources financières et de capacités institutionnelles et techniques. UN ويعوق التحقيق التام لإمكانية استخدام المعايير والمؤشرات كأدوات للإدارة المستدامة للغابات في بلدان عديدة، ولا سيما البلدان النامية والبلدان التي تجتاز اقتصاداتها مرحلة انتقالية، عدم كفاية الدعم السياسي، والموارد المالية والقدرة المؤسسية والتقنية.
    Maints gouvernements donateurs ont fait valoir qu'il était de plus en plus judicieux de présenter de façon thématique les besoins en ressources des programmes, car ce type de financement était de plus en plus attrayant. Il fallait toutefois avoir la souplesse et les moyens institutionnels voulus pour programmer, présenter et gérer les ressources en conséquence. UN وأكدت عدة حكومات مانحة الاهتمام المتزايد بالتعبير عن الاحتياجات البرنامجية في صورة مواضيعية والقيمة التي ينطوي عليها ذلك، والاحتمالات المتزايدة لتوافر هذا الشكل من التمويل، ولكنها أوضحت أن توافر المرونة والقدرة المؤسسية سيلزم لبرمجة الموارد وعرضها وإدارتها تبعا لذلك.
    M. Rajiv Garg, administrateur de programme du Programme des Nations Unies pour l'environnement (PNUE), a fait remarquer que la technologie devait être considérée comme un ensemble comprenant non seulement le matériel mais aussi les compétences techniques et les moyens institutionnels nécessaires à la maîtrise de la technologie, et à son adaptation, le cas échéant. UN السيد راجيف غارغ، موظف برامج، ببرنامج الأمم المتحدة للبيئة، أشار إلى ضرورة النظر إلى التكنولوجيا على أنها حزمة لا تقتصر فقط على العتاد، ولكن تشمل أيضا المهارات الفنية والقدرة المؤسسية على التعامل مع التكنولوجيا وتعديلها، حسب الاقتضاء.
    Dans le domaine du renforcement des capacités, les résultats attendus concernent principalement les cadres de politique générale et les cadres réglementaires et législatifs, un appui au renforcement de la cohésion sociale, l’enrichissement des capacités institutionnelles et le rassemblement et le suivi des données. UN وفي مجال بناء القدرات والسياسة العامة، واﻷطر التنظيمية والقانونية، شكل الدعم لزيادة التناغم الاجتماعي والقدرة المؤسسية وجمع البيانات ورصدها لب النتائج المتوقعة.
    Il appuie l'élaboration d'un plan d'action commun destiné à résoudre les problèmes systémiques identifiés par les États Membres africains en matière de doctrine et de normes de formation communes, d'appui logistique, de financement et de capacité institutionnelle de planification et de gestion des opérations par l'Union africaine comme par les organisations sous-régionales. UN تساند اللجنة الخاصة وضع برنامج عمل مشترك لمعالجة القيود المنهجية التي حددتها الدول الأعضاء في الاتحاد الأفريقي، بما في ذلك في مجالات مبدأ ومعايير التدريب المشتركة، والدعم اللوجستي، والتمويل والقدرة المؤسسية على التخطيط وإدارة عمليات حفظ السلام ضمن إطار الاتحاد الأفريقي والمنظمات دون الإقليمية.
    i) Six publications périodiques : étude des tendances économiques et sociales dans la région de la CESAO (2); gestion économique et capacité institutionnelle de certains pays membres de la CESAO; examen préliminaire des tendances économiques et sociales dans la région de la CESAO (2); réforme des institutions économiques de certains pays membres de la CESAO; UN `1 ' ستة منشورات متكررة: دراسة استقصائية للتطورات الاقتصادية والاجتماعية في منطقة الإسكوا (العدد 2)؛ الإدارة الاقتصادية والقدرة المؤسسية في بلدان منتقاة من البلدان الأعضاء في الإسكوا؛ استعراض عام أولي للتطورات الاقتصادية في منطقة الإسكوا (العدد 2)؛ إصلاح المؤسسات الاقتصادية في بلدان منتقاة من البلدان الأعضاء في الإسكوا؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد