Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée, qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission, sont examinées dans le présent rapport. | UN | وينظر هذا التقرير في عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها. |
Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée, qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission, sont examinées dans le présent rapport. | UN | وينظر هذا التقرير في عدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويرد في هذا التقرير بحث لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
Le projet de résolution se félicite donc des mesures et des décisions prises par l'Agence, notamment le modèle de protocole additionnel, visant à renforcer l'efficacité et le rendement du système de garanties. | UN | ولذلك، يرحب مشروع القرار بالتدابير والقرارات التي اتخذتها الوكالة، وبصورة خاصة، البروتوكول اﻹضافي النموذجي، الذي يستهدف توطيد فعالية نظام الضمانات وتحسين كفاءته. |
B. Examen et décisions du Comité spécial 5 - 31 2 | UN | نظر اللجنة في المسائل المعروضة عليها والقرارات التي اتخذتها |
Nous saluons les mesures et les décisions prises par l'Agence pour maintenir et renforcer l'efficacité et la rentabilité du système de garanties. | UN | ونرحب بالاجراءات والقرارات التي اتخذتها الوكالة ﻹدامة وتعزيز فاعلية نظام الضمانات وكفاءته من حيث التكاليف. |
Cuba est très préoccupée par la situation financière précaire de l'Organisation, qui risque d'empêcher celle-ci de remplir le rôle que lui assignent la Charte et les résolutions adoptées par les États Membres. | UN | وأضاف أن كوبا قلقة جدا إزاء الحالة المالية الخطيرة التي تواجه اﻷمم المتحدة، اﻷمر الذي يضعف من قدرتها على أداء الوظائف المسندة إليها بموجب الميثاق والقرارات التي اتخذتها الدول اﻷعضاء. |
Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée, qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission, sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وتقتضي من اللجنة أن تنظر فيها أو تتخذ إجراء بشأنها. |
Sur ce sujet, la Commission des stupéfiants a invité le Secrétariat à transmettre les recommandations et résolutions adoptées par elle aux organismes régionaux, pour qu'ils les utilisent conformément à leur mandat. | UN | وفيما يتعلق بهذه المسألة، دعت اللجنة الأمانة العامة إلى إحالة التوصيات والقرارات التي اتخذتها اللجنة إلى الآليات والمنظمات الإقليمية لاستخدامها وفقا للولايات المنوطة بها. |
Certaines décisions et résolutions adoptées par l'Assemblée, qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission, sont examinées dans le présent rapport. | UN | وترد في هذا التقرير مناقشة لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية وطلبت فيها إلى اللجنة النظر في بعض المسائل أو اتخاذ بعض الإجراءات. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée générale qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويناقش هذا التقرير عددا من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية واستدعت قيام اللجنة باتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها. |
Un certain nombre de décisions et de résolutions adoptées par l'Assemblée qui devaient faire l'objet d'une décision ou d'un examen de la part de la Commission sont examinées dans le présent rapport. | UN | ويرد في هذا التقرير بحث لعدد من المقررات والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة واستدعت اتخاذ إجراءات حيالها أو النظر فيها من قبل اللجنة. |
551. Pour un aperçu des travaux que le Comité a accomplis en vertu du Protocole facultatif de sa deuxième session en 1977 à sa soixantesixième session en 1999, on se référera aux rapports annuels du Comité pour les années 1984 à 1999, qui contiennent notamment des résumés des questions de procédure et de fond examinées par le Comité et des décisions prises à leur égard. | UN | 551- يوجد استعراض للأعمال التي اضطلعت بها اللجنة بموجب البروتوكول الاختياري من دورتها الثانية في عام 1997 إلى دورتها السادسة والستين في عام 1999 في تقاريرها السنوية الصادرة من عام 1984 إلى عام 1999، التي تتضمن فيما تتضمنه ملخصات للقضايا الاجرائية والموضوعية التي نظرت فيها والقرارات التي اتخذتها. |
5. Se félicite des mesures et des décisions prises par l'Agence pour renforcer et financer ses activités de coopération technique qui devraient contribuer au développement durable des pays en développement et demande aux États de coopérer à leur application; | UN | ٥ - ترحب بالتدابير والقرارات التي اتخذتها الوكالة لتعزيز وتمويل أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها، والتي يجب أن تسهم في تحقيق التنمية المستدامة في البلدان النامية، وتطلب إلى الدول أن تتعاون في تنفيذ تلك التدابير والقرارات عملا بذلك؛ |
B. Examen et décisions du Comité spécial 5 - 30 3 | UN | نظر اللجنة في المسائل المعروضة عليها والقرارات التي اتخذتها |
Les récents incidents survenus à Vieques et les décisions prises par le Gouvernement des États-Unis relativement à la présence militaire américaine sur l'Ile ne laissent place à aucun doute possible. | UN | إن اﻷحداث اﻷخيرة في فييكس والقرارات التي اتخذتها حكومة الولايات المتحدة فيما يتعلق بالوجود العسكري للولايات المتحدة في الجزيرة لا تترك أدنى مجال للشك. |
L'analyse a porté sur les rapports du Secrétaire général et les résolutions adoptées par l'Assemblée générale à sa soixante-huitième session qui étaient disponibles au 13 juin 2014 dans le Système de diffusion électronique des documents de l'ONU. | UN | ٦ - وتمت دراسة تقارير الأمين العام والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة في دورتها الثامنة والستين المتاحة في نظام الوثائق الرسمية للأمم المتحدة حتى 13 حزيران/يونيه 2014. |
Rappelant toutes ses résolutions sur la question et celles adoptées par l'Assemblée générale, | UN | إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة والقرارات التي اتخذتها الجمعية العامة، |
Exemples de pratiques utilisées et de décisions prises par le Comité dans le cadre de l'évaluation de substances chimiques conformément à l'Annexe E de la Convention de Stockholm | UN | أمثلة للممارسات التي تستخدمها لجنة استعراض الملوثات العضوية الثابتة والقرارات التي اتخذتها فيما يتعلق بتقييم المواد الكيميائية وفقاً للمرفق هاء من اتفاقية استكهولم |
Réaffirmant ses résolutions sur la question, y compris sa résolution 68/83 du 11 décembre 2013, ainsi que celles qu'elle a adoptées à sa dixième session extraordinaire d'urgence, | UN | وإذ تعيد تأكيد قراراتها المتخذة في هذا الصدد، بما فيها القرار 68/83 المؤرخ 11 كانـون الأول/ديسمبر 2013، والقرارات التي اتخذتها فـــي دورتها الاستثنائية الطارئة العاشرة، |
25.2 Les textes portant autorisation des activités prévues pour le Bureau sont la résolution 46/182 du 19 décembre 1991 dans laquelle l’Assemblée générale a reconfirmé et appuyé ses décisions et résolutions antérieures et celles du Conseil économique et social concernant l’aide humanitaire et le rôle directeur du Secrétaire général en cas de catastrophe naturelle et d’urgence humanitaire. | UN | ٥٢-٢ يُستمد السند التشريعي لﻷنشطة التي سيضطلع بها مكتب تنسيق الشؤون اﻹنسانية والولاية المتعلقة بها من قرار الجمعية العامة ٦٤/٢٨١ المؤرخ ٩١ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩١، الذي أكدت فيه الجمعية وعززت المقررات والقرارات التي اتخذتها والتي اتخذها المجلس الاقتصادي والاجتماعي من قبل بشأن المساعدة اﻹنسانية، والدور القيادي الذي يؤديه اﻷمين العام في الاستجابة للكوارث الطبيعية وحالات الطوارئ اﻹنسانية. |
Cette espérance a été renforcée par l'adoption en 1996 du Traité d'interdiction complète des essais, l'accord de 1997 entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie de réduire considérablement leurs stocks d'ogives nucléaires et les décisions unilatérales de la France et du Royaume-Uni de réduire leurs arsenaux nucléaires respectifs. | UN | وعزز هذا الأمل إقرار معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية في عام 1996، والاتفاق بين الولايات المتحدة الأمريكية والاتحاد الروسي في عام 1997 على إجراء تخفيضات شديدة في مخزونيهما من الرؤوس الحربية النووية الاستراتيجية، والقرارات التي اتخذتها فرنسا والمملكة المتحدة من طرف واحد لتخفيض ترسانتيهما من الأسلحة النووية. |
451. Le Comité prend note de l'absence d'informations relatives aux voies de recours disponibles pour les victimes de la discrimination raciale, ainsi qu'au nombre de plaintes et aux décisions prises par les tribunaux ou autorités compétentes en matière de la discrimination raciale. | UN | 451- وتحيط اللجنة علماً بنقص المعلومات عن سبل الانتصاف المتاحة لضحايا التمييز العنصري، وعن عدد الشكاوى المرفوعة والقرارات التي اتخذتها المحاكم والسلطات المختصة في مجال التمييز العنصري. |