ويكيبيديا

    "والقرارات التي اعتمدتها" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et décisions adoptées par
        
    • et des résolutions adoptées par
        
    • et décisions adoptés par
        
    • et résolutions adoptées par
        
    • et celles adoptées par
        
    • et résolutions adoptés par
        
    • les résolutions adoptées par
        
    • ainsi que celles adoptées par
        
    • ainsi que les résolutions
        
    VIII. Texte des déclarations et décisions adoptées par le Comité pendant la période considérée 185 UN الثامن - نص البيانات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال فترة الإبلاغ 232
    Texte des déclarations et décisions adoptées par le Comité pendant la période considérée UN نص البيانات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال فترة الإبلاغ
    À cet égard, l'Indonésie, avec d'autres pays non alignés et des membres de l'Organisation de la Conférence islamique, n'a cessé de rechercher un règlement rapide et négocié sur la base de la Charte et des résolutions adoptées par la présente Assemblée et le Conseil de sécurité. UN وفي هذا السياق، سعت اندونيسيا دوما مع بلدان عدم الانحياز اﻷخرى وأعضاء منظمة المؤتمر اﻹسلامي ﻹيجاد تسوية تفاوضية سريعة تقوم على أساس الميثاق والقرارات التي اعتمدتها هذه الجمعية ومجلس اﻷمن.
    105. L'évolution des placements dans les pays en développement a été suivie attentivement, compte tenu des directives et des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur ce point. UN ١٠٥ - وكانت الاستثمارات في البلدان النامية قيد الاستعراض المستمر، مع مراعاة المبادئ التوجيهية والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة.
    9. Exhorte l'Organisation des Nations Unies, les organismes qui lui sont reliés et la communauté internationale à fournir à la Communauté les ressources voulues pour appliquer les programmes et décisions adoptés par différentes conférences mondiales des Nations Unies, en particulier pour renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement; UN ٩ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    Le présent rapport s'inspire des buts et principes énoncés dans la Charte des Nations Unies et des normes pertinentes des droits de l'homme définies par les Nations Unies et les organisations régionales, notamment dans les principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et les nombreuses déclarations et résolutions adoptées par l'Assemblée générale. UN وهذا التقرير مستلهم من مقاصد ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وتلك المقاصد والمبادئ المبينة في القواعد التي أرستها صكوك حقوق الإنسان ذات الصلة، الأممية منها والإقليمية، بما في ذلك المعاهدات الأساسية المتعلقة بحقوق الإنسان ومختلف الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة.
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes et celles adoptées par l'Assemblée générale, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة،
    Des références à la Déclaration sont faites dans les chartes et les résolutions d'organisations internationales, ainsi que dans les traités et résolutions adoptés par le système des Nations Unies. UN وقد وردت إشارات لﻹعلان في مواثيق وقرارات المنظمات الدولية وكذلك في المعاهدات والقرارات التي اعتمدتها منظومة اﻷمم المتحدة.
    Le Conseil économique et social a examiné le document final et les résolutions adoptées par la CEPALC lors de la reprise de sa session de 2012. UN ونظر المجلس، في دورته المستأنفة لعام 2012، في النتائج والقرارات التي اعتمدتها اللجنة في دورتها تلك.
    Réaffirmant toutes ses résolutions antérieures ainsi que celles adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question du logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, notamment la résolution 6/27 du Conseil en date du 14 décembre 2007, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته السابقة والقرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، ومنها قرار المجلس 6/27 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007،
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 105e et 106e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 106e session. UN يقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية في الفترة الفاصلة بين الدورتين 105 و106 عملاً بالنظام الداخلي للجنة المعنية بحقوق الإنسان، والتحاليل والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال الدورة 106.
    Le présent rapport rend compte des renseignements reçus par le Rapporteur spécial chargé du suivi des constatations du Comité entre la onzième et la douzième sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, ainsi que des analyses et décisions adoptées par le Comité à sa douzième session. UN 2- ويقدِّم هذا التقرير المعلومات التي تلقاها المقرر الخاص لمتابعة آراء اللجنة في الفترة الفاصلة بين الدورتين الحادية عشرة والثانية عشرة عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما يقدِّم التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة خلال دورتها الثانية عشرة.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par la Rapporteuse spéciale chargée du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 106e et 107e sessions conformément au Règlement intérieur du Comité, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 107e session. UN 270 ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها 106 و107 عملاً بالنظام الداخلي للجنة، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها 107.
    Le rapport ci-après présente les informations reçues par le Rapporteur spécial chargé du suivi des observations finales du Comité des droits de l'homme entre les 107e et 109e sessions, et les analyses et décisions adoptées par le Comité au cours de sa 109e session. UN 2- ترد في التقرير أدناه المعلومات التي تلقتها المقررة الخاصة المعنية بمتابعة الملاحظات الختامية للجنة المعنية بحقوق الإنسان في الفترة التي تخللت دورتيها 107 و109، كما ترد فيه التحليلات والقرارات التي اعتمدتها اللجنة أثناء دورتها 109.
    85. S'agissant des placements dans les pays en développement, on n'a cessé de chercher des possibilités de placement satisfaisantes, compte tenu des directives et des résolutions adoptées par l'Assemblée générale sur la question. UN ٨٥ - وفيما يتعلق بالاستثمارات في البلدان النامية، بُذلت جهود مستمرة لتحديد الفرص المناسبة، مع وضع المبادئ التوجيهية والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة بشأن هذه المسألة في الاعتبار.
    7. La documentation ciaprès a été établie par le HCDH et les rapporteurs et représentants spéciaux, en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme, pour examen par la Troisième Commission*: UN 7- أعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقررون والممثلون الخاصون، عملاً بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، الوثائق التالية لكي تنظر فيها اللجنة الثالثة*:
    7. La documentation ciaprès a été établie par le HCDH et les rapporteurs et représentants spéciaux, en application des résolutions pertinentes de l'Assemblée générale et des résolutions adoptées par la Commission des droits de l'homme, pour examen par la Troisième Commission*: UN 7- أعدت مفوضية الأمم المتحدة السامية لحقوق الإنسان والمقررون والممثلون الخاصون، عملاً بقرارات الجمعية العامة ذات الصلة والقرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان، الوثائق التالية لكي تنظر فيها اللجنة الثالثة*:
    10. Exhorte l'Organisation des Nations Unies, les organisations qui lui sont liées et la communauté internationale à fournir à la Communauté les ressources voulues pour appliquer les programmes et décisions adoptés par différentes conférences mondiales des Nations Unies, en particulier pour renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement; UN " ٠١ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها مختلف المؤتمرات العالمية لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    9. Exhorte l'Organisation des Nations Unies, les organismes qui lui sont reliés et la communauté internationale à fournir à la Communauté les ressources voulues pour appliquer les programmes et décisions adoptés par différentes conférences mondiales des Nations Unies, en particulier pour renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement; UN ٩ - تناشد اﻷمم المتحدة، وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    6. Engage l’Organisation des Nations Unies, les organismes qui lui sont reliés et la communauté internationale à fournir à la Communauté les ressources voulues pour appliquer les programmes et décisions adoptés par différentes conférences mondiales des Nations Unies, en particulier pour renforcer le rôle des femmes dans le processus de développement; UN " ٦ - تناشد اﻷمم المتحدة وأجهزتها ذات الصلة والمجتمع الدولي مساعدة الجماعة اﻹنمائية بالموارد المناسبة لتنفيذ البرامج والقرارات التي اعتمدتها المؤتمرات العالمية المختلفة لﻷمم المتحدة، مع التأكيد بصورة خاصة على تعزيز دور المرأة في عملية التنمية؛
    5. Souligne qu'il faut d'urgence que l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine établissent des liens d'étroite coopération et des programmes concrets pour faire face aux problèmes que posent le trafic des armes légères et les mines antipersonnel, dans le cadre des déclarations et résolutions adoptées par les deux organisations ; UN 5 - تؤكد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بحاجة ماسة إلى توثيق التعاون بينهما ووضع برامج ملموسة ترمي إلى معالجة المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، في إطار الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها المنظمتان في هذا الشأن؛
    5. Souligne qu'il faut d'urgence que l'Organisation des Nations Unies et l'Union africaine établissent des liens d'étroite coopération et des programmes concrets pour faire face aux problèmes que posent le trafic des armes légères et les mines antipersonnel, dans le cadre des déclarations et résolutions adoptées par les deux organisations ; UN 5 - تؤكد أن الأمم المتحدة والاتحاد الأفريقي بحاجة ماسة إلى توثيق التعاون بينهما ووضع برامج ملموسة ترمي إلى معالجة المشاكل الناشئة عن الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة والألغام المضادة للأفراد، في إطار الإعلانات والقرارات التي اعتمدتها المنظمتان في هذا الشأن؛
    Rappelant toutes ses résolutions pertinentes et celles adoptées par l'Assemblée générale, UN إذ يشير إلى جميع قراراته ذات الصلة والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة،
    Les dangers existants, qu'il s'agisse du terrorisme, de la prolifération nucléaire ou des guerres et conflits régionaux, doivent être confrontés sur la base des buts et principes consacrés dans la Charte des Nations Unies et les instruments et résolutions adoptés par l'Assemblée générale, y compris la Déclaration du Millénaire. UN وقال إنه يجب مواجهة المخاطر المحدقة أيا كانت من إرهاب أو انتشار نووي أو حروب أو نزاعات إقليمية انطلاقا من المبادئ والأهداف التي نص عليها ميثاق الأمم المتحدة والصكوك والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة ومنها إعلان الألفية.
    92. La Rapporteuse spéciale est consciente du fait qu'en vertu de son mandat, elle doit se borner à n'intervenir que dans les cas d'exécutions qui violent les restrictions imposées par le droit international et les résolutions adoptées par divers organes de l'ONU. UN 92- وتدرك المقررة الخاصة أن ولايتها تملي عليها الاكتفاء باتخاذ إجراءات فيما يتعلق بحالات الإعدام التي تنتهك فيها القيود التي يفرضها القانون الدولي والقرارات التي اعتمدتها مختلف هيئات الأمم المتحدة.
    Réaffirmant toutes ses résolutions antérieures ainsi que celles adoptées par la Commission des droits de l'homme sur la question du logement convenable en tant qu'élément du droit à un niveau de vie suffisant, notamment la résolution 6/27 du Conseil en date du 14 décembre 2007, UN إذ يؤكد من جديد جميع قراراته السابقة والقرارات التي اعتمدتها لجنة حقوق الإنسان بشأن مسألة السكن اللائق كعنصر من عناصر الحق في مستوى معيشي مناسب، ومنها قرار المجلس 6/27 المؤرخ 14 كانون الأول/ديسمبر 2007،
    Les documents finals adoptés par celle-ci ainsi que les résolutions de l'Assemblée générale constituaient les fondements du programme de travail et du mandat de la CNUCED. UN وقال إن الوثائق الختامية التي اعتمدها اﻷونكتاد التاسع والقرارات التي اعتمدتها الجمعية العامة توفر اﻹطار لبرنامج عمل اﻷونكتاد وولاياته.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد