l'objectif est d'améliorer l'intégration de la problématique hommes-femmes aux programmes et aux pratiques de gestion du FENU à tous les niveaux. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين دمج المسائل الجنسانية في برامج الصندوق والممارسات الإدارية على كل مستوى. |
l'objectif est d'améliorer les approvisionnements à Kinshasa et d'étoffer la fourniture d'huile de palme et de manioc dans trois provinces entourant la capitale. | UN | والقصد من ذلك هو تحسين إمدادات كينشاسا وزيادة توفير زيت النخل والمنيهوت في المقاطعات الثلاث حول العاصمة. |
l'idée est d'élargir ce réseau pour rassembler les réseaux nationaux et les systèmes d'information en un réseau régional intégré. | UN | والقصد من ذلك هو توسيع الشبكة لتضم الشبكات ونظم المعلومات الوطنية في شبكة إقليمية متكاملة واحدة. |
il s'agit de sauvegarder la dignité humaine et par conséquent de privilégier la diversité des sociétés humaines. | UN | والقصد من ذلك هو صون كرامة الانسان وبالتالي ابراز تنوع المجتمعات البشرية. |
il s'agit d'établir un équilibre entre ces droits et ces obligations, de façon à préserver les droits de la collectivité, faute de quoi le pays risquerait de sombrer dans l'anarchie. | UN | والقصد من ذلك هو إقامة توازن بين هذه الحقوق وهذه الواجبات بما يحفظ حقوق الجماعة، إذ بدون ذلك يتعرض البلد للهلاك في حالة الفوضى. |
ceci vise à indiquer qu'elle peut être expresse ou tacite et intervenir avant ou après le moment où la responsabilité de l'organisation est engagée. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعده. |
le but est de démontrer que l'appui du PNUD donne des résultats tangibles et de faire en sorte que ces résultats soient durables, tant du point de vue institutionnel que sur le plan écologique. | UN | والقصد من ذلك هو اقامة البرهان على انبثاق نتائج محددة من دعم البرنامج الانمائي وضمان استمرارية تلك النتائج، من الزاويتين المؤسسية والايكولوجية معا. |
le but recherché est de mettre en œuvre le programme par étapes, en mettant à profit les enseignements tirés de l'expérience. | UN | والقصد من ذلك هو تنفيذ البرنامج على مراحل، وذلك بالتعلم من الخبرة والاستفادة منها. |
l'objectif était de le forcer à témoigner contre le requérant. | UN | والقصد من ذلك هو إكراهه على الشهادة ضد صاحب البلاغ. |
l'objectif est de fournir aux organisations un cadre reconnu pour les amener à tenir compte des questions de performance énergétique dans leurs pratiques de gestion. | UN | والقصد من ذلك هو تزويد المنظمات بإطار معترف به لدمج أداء الطاقة في صلب الممارسات الإدارية. |
l'objectif est de faire en sorte que les entreprises privées communiquent des renseignements de bonne foi, ce qui est possible si elles considèrent que cela est dans leur intérêt. | UN | والقصد من ذلك هو ضمان قيام الشركات الخاصة بتوفير المعلومات بحسن نية، ويمكن التوصل إلى ذلك إذا أدركت الشركات أن العملية تسير في اتجاه مصلحتها. |
l'objectif est d'être prêt à passer à l'action bien plus vite que ce ne fut le cas pour les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | والقصد من ذلك هو الاستعداد للتحرك بشكل أسرع بكثير مما كانت عليه الحال بالنسبة للأهداف الإنمائية للألفية. |
l'objectif est de lier directement ses travaux aux compétences de la Commission de la science et de la technique au service du développement; | UN | والقصد من ذلك هو إيجاد صلة مباشرة بين خبرات اللجنة المعنية بتسخير العلم والتكنولوجيا ﻷغراض التنمية وأعمال اللجنة المعنية بالتنمية المستدامة؛ |
l'objectif est de les réhabiliter, de privilégier leur éducation, de les soumettre à un régime conforme à la loi, rigoureux, scientifique et civilisé tout en garantissant leurs droits constitutionnels et légaux. | UN | والقصد من ذلك هو إصلاح هؤلاء اﻷشخاص، والتركيز على تعليمهم، ومعاملتهم معاملة قانونية، وصارمة، وعلمية، ومتحضرة مع ضمان حقوقهم الدستورية والقانونية. |
l'objectif est d'élargir le cercle des participants en amenant le secteur privé et des personnes des secteurs tant public que privé à se sentir une responsabilité dans l'application de la Convention et du Programme d'action. | UN | والقصد من ذلك هو توسيع دائرة العناصر الفاعلة عن طريق حض القطاع الخاص والأفراد العاملين في القطاعين الخاص والعام على الشعور بالمسؤولية تجاه الالتزامات المقررة في الاتفاقية وفي منهاج العمل. |
l'idée est de faciliter la coopération policière internationale même lorsque les pays concernés n'entretiennent pas de relations diplomatiques. | UN | والقصد من ذلك هو تسهيل التعاون الدولي بين الشرطة حتى في الحالة التي لا توجد فيها علاقات دبلوماسية بين بلدان معينة. |
l'idée est d'encourager un nombre encore plus grand de volontaires à se rallier au mouvement. | UN | والقصد من ذلك هو التشجيع على انضمام مزيد من المتطوعين الدوليين إلى الحركة. |
il s'agit de créer des liens systématiques et harmonieux entre, d'une part, les priorités à moyen terme et, d'autre part, les programmes de travail de l'exercice biennal. | UN | والقصد من ذلك هو الربط بين الأولويات المتوسطة الأجل من جهة وبرامج العمل الاثناسنوية من الجهة الأخرى، بطريقة نظامية وخالية من الفجوات. |
il s'agit de tirer parti des atouts de la Force pour avancer vers les objectifs primordiaux que sont l'obtention d'un cessez-le-feu permanent et d'un règlement à long terme du conflit. | UN | والقصد من ذلك هو الاستفادة من نقاط القوة لدى القوة، من أجل تعزيز الأهداف الشاملة وهي وقف دائم لإطلاق النار وإيجاد حل طويل الأمد للنزاع. |
il s'agit d'éviter toute interruption des services d'information et de mettre en place une base technique à même de répondre aux besoins de l'UNOPS pendant la plus grande partie du bail. | UN | والقصد من ذلك هو ضمان عدم حدوث أي انقطاع في خدمات المعلومات وإقامة قاعدة تكنولوجية تطلعية تلبي احتياجات مكتب خدمات المشاريع في معظم فترة عقد اﻹيجار. |
ceci vise à indiquer qu'elle peut être expresse ou tacite et intervenir avant ou après le moment où la responsabilité de l'organisation est engagée. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك. |
le but est de progresser rapidement vers l'interopérabilité et de contribuer à réaliser l'objectif de réforme de l'Organisation, à savoir, l'unité d'action au sein du système des Nations Unies. | UN | والقصد من ذلك هو قطع أشواط كبيرة نحو إمكانية العمل تبادلياً والمساهمة في تحقيق الهدف الإصلاحي للأمم المتحدة المتمثل في توحيد الأداء. |
le but recherché est de favoriser une communication ouverte et franche d'informations entre les parties tout en préservant les droits des parties au maintien de la confidentialité des informations. | UN | والقصد من ذلك هو الحرص على اتباع أسلوب منفتح وصريح في الاتصال وتبادل المعلومات بين الطرفين، والحرص في الوقت نفسه على حقوق الطرفين في الحفاظ على السرّية. |
l'objectif était de le forcer à témoigner contre le requérant. | UN | والقصد من ذلك هو إكراهه على الشهادة ضد صاحب البلاغ. |