ويكيبيديا

    "والقضاء على الفقر في" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • l'élimination de la pauvreté dans
        
    • l'élimination de la pauvreté en
        
    • et d'éliminer la pauvreté dans
        
    • et à faire reculer la pauvreté
        
    • et à éliminer la pauvreté dans
        
    • et d'éradiquer la pauvreté dans
        
    • et l'élimination de la pauvreté
        
    • et élimination de la pauvreté dans
        
    • d'élimination de la pauvreté dans
        
    • et de lutte contre la pauvreté dans
        
    • à l'éradication de la pauvreté
        
    • la lutte contre la pauvreté dans
        
    • l'éradication de la pauvreté en
        
    • l'élimination de la pauvreté au
        
    • l'élimination de la pauvreté après
        
    La gestion durable des terres a un effet positif sur la croissance économique et l'élimination de la pauvreté dans le monde entier UN للإدارة المستدامة للأراضي أثر إيجابي على النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم
    Cette deuxième série d'évaluations a été axée sur le renforcement des capacités et l'élimination de la pauvreté dans six pays. UN وركّزت هذه المجموعة الثانية على بناء القدرات والقضاء على الفقر في ستة بلدان.
    Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, autochtones notamment, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, UN وإذ تسلم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية وتحسين مستوى الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في الأرياف،
    Dans ce contexte, il a insisté sur la nécessité de partenariats, réseaux, mécanismes institutionnels, ressources, politiques, mesures concrètes et mécanismes de coopération afin d'accélérer le développement humain et d'éliminer la pauvreté dans le Sud. UN وفي هذا السياق، أكد على الحاجة إلى إقامة شراكات، وشبكات، وآليات مؤسسية، وموارد، ووضع سياسات وإجراءات ملموسة وترتيبات تعاونية لتعجيل التنمية البشرية والقضاء على الفقر في الجنوب.
    Soutenir l'intégration du travail décent et l'élimination de la pauvreté dans les politiques et programmes nationaux et internationaux UN دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    Dans cet environnement nouveau, l'Organisation des Nations Unies devrait prendre l'initiative de la recherche d'un développement durable et de l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement, tout en utilisant totalement sa grande expérience dans ces domaines. UN وذكر أنه ينبغي على الأمم المتحدة، وهي تواجه هذه البيئة الجديدة، أن تكون الرائدة في السعي من أجل تحقيق التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية، مع الاستفادة من خبراتها وتجاربها الواسعة في هذين المجالين.
    En prenant des mesures face aux problèmes de développement économique et de l'élimination de la pauvreté dans nos pays, ma délégation considère qu'en vue d'aboutir, nos efforts en la matière nécessitent un environnement international favorable. UN ويؤمن وفدي، ونحن نتخذ تدابير لمعالجة مشكلات التنمية الاقتصادية والقضاء على الفقر في مختلف بلداننا، بأن جهودنا في هذا الصدد تتطلب تهيئة بيئة دولية مؤاتية حتى تنجح.
    Au nom du système tout entier, il a déclaré que les organisations étaient prêtes à promouvoir les objectifs de la Conférence afin d'accélérer la croissance et le développement, ainsi que l'élimination de la pauvreté dans les pays les moins avancés. UN وأعربت اللجنة باسم المنظومة كلها عن استعداد المؤسسات لدعم أهداف المؤتمر بغية الإسراع بالنمو والتنمية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا.
    La promotion d'une croissance économique viable et l'élimination de la pauvreté dans les pays en développement ainsi que le leadership qui revient légitimement à l'ONU dans ce domaine doivent être également des objectifs clefs de l'Agenda. UN كما أن تشجيع التنميــة الاقتصادية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان الناميــة، وكذلك الدعامة الشرعية التي ينبغي لﻷمم المتحدة أن تبديها في هذا الميدان، يجب أن تكون هي اﻷخرى أهدافا أساسية للخطة.
    D. Soutenir l'intégration du travail décent et de l'élimination de la pauvreté dans les politiques et programmes nationaux et internationaux UN دال - دعم إدماج العمل اللائق والقضاء على الفقر في السياسات والبرامج الوطنية والدولية
    Certains ont été d'avis que le fait d'investir dans le développement et l'élimination de la pauvreté en Afrique contribuerait à la stabilité et à la sécurité du continent africain. UN 462- وأُعرب عن رأي مفاده أن الاستثمار في التنمية والقضاء على الفقر في أفريقيا من شأنهما دعم الاستقرار والأمن في القارة.
    Consciente du rôle et de l'apport décisifs des femmes rurales, notamment autochtones, dans la promotion du développement agricole et rural, l'amélioration de la sécurité alimentaire et l'élimination de la pauvreté en milieu rural, UN وإذ تسلّم بما تضطلع به النساء الريفيات، بمن فيهن نساء الشعوب الأصلية، من دور وإسهام حاسمين في تعزيز التنمية الزراعية والريفية، وتحسين مستوى الأمن الغذائي، والقضاء على الفقر في الأرياف،
    S'agissant du rôle des pays en développement, nous nous déclarons prêts, dans le cadre de la coopération Sud-Sud, à promouvoir les objectifs du Programme d'action afin d'accélérer la croissance et le développement et d'éliminer la pauvreté dans les PMA et à oeuvrer, de concert avec toutes les parties prenantes, pour que la mondialisation soit bénéfique pour les PMA. UN أما بالنسبة إلى دور البلدان النامية، فنعلن عن استعدادنا، في إطار التعاون بين بلدان الجنوب، للنهوض بأهداف برنامج العمل بغية التعجيل بتحقيق النمو والتنمية والقضاء على الفقر في أقل البلدان نموا، فضلا عن العمل ضمن شراكة مع جميع أصحاب المصالح بما يجعل العولمة تعود بالفائدة على أقل البلدان نموا.
    Considérant qu'en aidant à assurer la sécurité alimentaire et à faire reculer la pauvreté, l'agriculture familiale et les petites exploitations peuvent contribuer grandement à la réalisation des objectifs de développement arrêtés au niveau international, dont ceux du Millénaire, UN وإذ تقر بالإسهام المهم الذي يمكن أن تقدمه الزراعة الأسرية وزراعة الحيازات الصغيرة في توفير الأمن الغذائي والقضاء على الفقر في إطار العمل على تحقيق الأهداف الإنمائية المتفق عليها دوليا، بما فيها الأهداف الإنمائية للألفية،
    Le Danemark a estimé qu’en matière de développement social, les pays développés riches devaient prioritairement s’employer à améliorer les conditions de vie et à éliminer la pauvreté dans les pays en développement. UN 361 - ترى الدانمرك أنه من الضروري أن يكون تركيز البلدان الغنية المتقدمة النمو على التنمية الاجتماعية منصبا قبل كل شيء على تحسين الظروف والقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    C'est le seul moyen de renforcer le dialogue entre les civilisations, d'accroître l'efficacité du multilatéralisme, d'assurer un développement durable et d'éradiquer la pauvreté dans le monde. UN وهو السبيل الوحيد لتعزيز الحوار بين الحضارات وجعل تعددية الأطراف أكثر فعالية وتوفير التنمية المستدامة والقضاء على الفقر في جميع أنحاء العالم.
    Pour assurer le développement durable, il faudra définir des orientations et des directives qui feront apparaître les liens positifs existant entre environnement, création d'emplois, répartition plus équitable des revenus et élimination de la pauvreté dans la société. UN ورأى أنه بغية ضمان التنمية المستدامة، يتعين تحديد التوجهات والمبادئ العامة التي تظهر الروابط اﻹيجابية القائمة بين البيئة، وخلق الوظائف، والتوزيع اﻷكثر عدلا لﻹيرادات، والقضاء على الفقر في المجتمع.
    Constatant que l'industrialisation est un facteur essentiel de croissance économique soutenue, de développement durable et d'élimination de la pauvreté dans les pays en développement et en transition, notamment parce qu'elle crée des emplois productifs et des revenus et facilite l'intégration sociale, y compris celle des femmes dans le développement, UN وإذ تُسلم بأن التصنيع دافع جوهري للنمو الاقتصادي المطرد والتنمية المستدامة والقضاء على الفقر في البلدان النامية والبلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية، بما في ذلك من خلال إيجاد فرص العمل المنتج، وإدرار الدخل، وتسهيل الاندماج الاجتماعي، بما في ذلك إدماج المرأة في عملية التنمية،
    L'initiative ne tient en fait aucun compte des impératifs de développement humain et de lutte contre la pauvreté dans l'analyse visant à déterminer si la dette est supportable. UN وببساطة فإن المبادرة لا تأخذ بعين الاعتبار مسألتي التنمية البشرية والقضاء على الفقر في تحليل القدرة على تحمل الديون.
    Il s'agit là d'une grave négligence susceptible de freiner les activités relatives à la croissance économique et à l'éradication de la pauvreté dans le monde. UN ذلك عيب خطير يعيق جهود النمو الاقتصادي والقضاء على الفقر في العالم أجمع.
    La demande mondiale en la matière a connu un essor spectaculaire, qui a fait des services le moteur de la croissance, du développement et de la lutte contre la pauvreté dans les pays en développement. UN لقد زاد الطلب على الخدمات بشكل كبير، مما أحال الخدمات إلى محركات للنمو، والتنمية والقضاء على الفقر في البلدان النامية.
    La paix, la stabilité et l'éradication de la pauvreté en Afrique sont les principaux défis qui nous attendent durant ce nouveau millénaire. UN ويعتبر السلام والاستقرار والقضاء على الفقر في أفريقيا من بين أهم التحديات التي نواجهها في الألفية الجديدة.
    Le but de la Mission d'évaluation est de déterminer et d'évaluer les besoins auxquels il faut répondre pour parvenir à la reprise économique, au développement et à l'élimination de la pauvreté au Darfour. UN وتهدف هذه البعثة إلى تحديد وتقييم الاحتياجات لتحقيق التعافي الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في دارفور.
    La Mission d'évaluation conjointe pour le Darfour (DJAM) sera créée pour identifier et évaluer les besoins de la reprise économique, du développement et de l'élimination de la pauvreté après la fin du conflit au Darfour. UN 176 - تنشأ بعثة التقييم المشتركة لدارفور بغية تحديد وتقدير احتياجات برنامج التعافي الاقتصادي والتنمية والقضاء على الفقر في فترة ما بعد النزاع في دارفور.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد