ويكيبيديا

    "والقضاء على الممارسات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et éliminer les pratiques
        
    • et d'éliminer les pratiques
        
    • et à l'élimination des pratiques
        
    • et l'élimination des pratiques
        
    • à éliminer les pratiques
        
    • et pour éliminer les pratiques
        
    • et de l'élimination des pratiques
        
    • l'abolition des pratiques
        
    • et élimination des pratiques
        
    • et la lutte contre les pratiques
        
    • abandon des pratiques
        
    • finir avec des pratiques
        
    • éliminer les pratiques et
        
    • l'élimination de pratiques
        
    • faire disparaître les pratiques
        
    À partir des résultats, efforts pour habiliter les femmes et éliminer les pratiques discriminatoires pour raison de sexe. UN والمتوخى، استنادا إلى النتائج، تمكين المرأة والقضاء على الممارسات المنطوية على تمييز على أساس الجنس.
    Il est noté, dans le rapport, que l'État fait des efforts considérables pour modifier les modèles de comportement et éliminer les pratiques discriminatoires. UN 11 - يشير التقرير إلى أن الدولة تبذل جهودا كبيرة لتعديل أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية.
    Malgré ceci, il est à espérer que le présent rapport dresse le tableau des progrès réalisés par le Guatemala en vue d'améliorer la situation de la femme et d'éliminer les pratiques discriminatoires qui persistent. UN ومن المؤمل، رغم ذلك، أن يقدم هذا التقرير صورة كاملة للإنجازات التي حققتها غواتيمالا في السعي إلى تحسين وضع المرأة والقضاء على الممارسات التمييزية التي ما زالت قائمة.
    Réalisation 2 : Promotion de l'égalité des sexes, des droits en matière de procréation et de l'émancipation des femmes et des adolescents grâce à l'instauration d'un climat socioculturel qui favorise la contribution des hommes à la poursuite de ces objectifs et à l'élimination des pratiques néfastes. UN النتيجة 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والفتاة والمراهقة من خلال بيئة تمكين اجتماعية وثقافية تؤدي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    Cette association passe par la création de possibilités d'emploi et l'élimination des pratiques d'emploi discriminatoires, en particulier à l'encontre des personnes âgées et des femmes. UN وتتطلب هذه الشراكة إيجاد فرص العمل والقضاء على الممارسات التمييزية في مجال العمالة، ولا سيما ضد كبار السن والنساء.
    Il reste à améliorer le pourcentage des femmes à tous les niveaux du processus de prise de décisions, à éliminer les pratiques culturelles nocives et la dépendance économique. UN ومن بين التحديات الباقية تحسين نسبة وجود النساء في جميع مستويات صنع القرار، والقضاء على الممارسات الثقافية الضارة، والقضاء على التبعية الاقتصادية.
    Les institutions d'État sont également en voie d'être restructurées afin de leur permettre de promouvoir un esprit de service, de responsabilité et de transparence, et pour éliminer les pratiques corrompues à tous les niveaux. UN وتجري أيضا إعادة تشكيل مؤسسات الدولة لتمكينها من تعزيز روح الخدمة والخضوع للمساءلة والشفافية والقضاء على الممارسات الفاسدة في جميع المستويات.
    Des politiques y compris le Président se sont également exprimés en faveur de l'égalité entre les sexes et de l'élimination des pratiques traditionnelles nuisibles. UN كما أن السياسيين، بمن فيهم رئيس الجمهورية كثيرا ما تكلموا من أجل الدعوة لتعزيز مساواة الجنسين والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    Dans le rapport, il est indiqué que l'État partie a déployé des efforts considérables pour modifier les modèles de comportement et éliminer les pratiques discriminatoires grâce à des actions de sensibilisation des hommes et des femmes. UN 9 - يشير التقرير إلى أن الدولة الطرف بذلت جهودا كبيرة لتغيير أنماط السلوك والقضاء على الممارسات التمييزية من خلال تعليم كل من المرأة والرجل.
    Le Comité recommande à l'État partie de prendre à titre prioritaire des mesures visant à prévenir, interdire et éliminer les pratiques privées et publiques qui constituent une forme quelconque de ségrégation et de s'attacher résolument à en garantir l'application concrète et effective. UN توصي اللجنة بأن تتخذ الدولة الطرف، على سبيل الأولوية، تدابير لمنع وحظر والقضاء على الممارسات الخاصة والعامة التي تشكل عزلاً أياً كان نوعه، وأن تبذل جهوداً دؤوبة لضمان التنفيذ العملي والفعلي لهذه التدابير.
    10. Il faudrait utiliser des valeurs culturelles, traditionnelles et religieuses positives dans la lutte contre l'exploitation sexuelle des enfants et éliminer les pratiques nuisibles ou celles qui les rendent vulnérables à cette pratique. UN 10 - وينبغي استخدام القيم الثقافية والتقليدية والدينية الإيجابية في مناهضة استغلال الأطفال جنسيا لأغراض تجارية والقضاء على الممارسات التي تؤذي الأطفال أو تجعلهم عرضة للاستغلال الجنسي لأغراض تجارية.
    Accroissement de la capacité des groupes de la société civile, y compris des organisations confessionnelles, de promouvoir les droits des femmes et d'éliminer les pratiques néfastes à leur santé, notamment les mutilations et les excisions génitales féminines, et constitution de partenariats avec ces groupes UN بناء قدرات هيئات المجتمع المدني، بما في ذلك المنظمات الدينية، وإقامة علاقات شراكة معها لتعزيز حقوق المرأة والقضاء على الممارسات الضارة، بما فيها ختان الإناث
    Le but principal de l'examen devrait être d'accroître la part des éléments de coopération et de dialogue dans son travail et d'éliminer les pratiques sélectives et la motivation politique qui sont encore présentes derrière le traitement des situations des droits de l'homme. UN وينبغي أن يتمثل الهدف الرئيسي للإستعراض في تعزيز عناصر التعاون والحوار في عمله والقضاء على الممارسات الإنتقائية والأغراض السياسية التي ما زالت تكمن وراء معالجة حالات حقوق الإنسان.
    104.42 Renforcer la législation et prendre des mesures efficaces afin de mieux protéger les groupes vulnérables, notamment les femmes et les enfants, et d'éliminer les pratiques coutumières qui leur sont nuisibles (Viet Nam); UN 104-42- تعزيز التشريعات والتدابير الفعالة من أجل تحسين حماية الفئات الضعيفة، وبخاصة النساء والأطفال، والقضاء على الممارسات الضارة بهم (رواندا)؛
    Résultat 2 : Égalité des sexes, droits en matière de procréation et renforcement du pouvoir d'action des femmes et des jeunes filles grâce à la création d'un environnement socioculturel propice à la participation des femmes et à l'élimination des pratiques néfastes UN الناتج 2: تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين النساء والمراهقات من خلال تهيئة بيئة اجتماعية ثقافية مواتية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    Produit 2 : Égalité des sexes, droits en matière de procréation et renforcement du pouvoir d'action des femmes et des jeunes filles grâce à la création d'un environnement socioculturel propice à la participation des femmes et à l'élimination des pratiques néfastes UN النتيجة 2: جرى تعزيز المساواة بين الجنسين، والحقوق الإنجابية، وتمكين النساء والمراهقات بتهيئة بيئة اجتماعية - ثقافية مواتية تفضي إلى اشتراك الذكور والقضاء على الممارسات الضارة.
    3.2 Promotion de l'égalité entre les sexes, des droits en matière de procréation, et de l'autonomisation des femmes et des adolescentes, par l'instauration d'un climat socioculturel favorable à la participation des hommes dans ce domaine et à l'élimination des pratiques préjudiciables UN 3-2 تعزيز المساواة بين الجنسين والحقوق الإنجابية وتمكين المرأة والمراهقة عن طريق تهيئة بيئة تمكين اجتماعية - ثقافية تفضي إلى مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    Ce type de partenariat passe par la création de possibilités d'emploi et l'élimination des pratiques d'emploi discriminatoires, en particulier à l'encontre des personnes âgées et des femmes. UN وتتطلب هذه الشراكة إيجاد فرص العمل والقضاء على الممارسات التمييزية في مجال العمالة، ولا سيما ضد كبار السن والنساء.
    Les organismes publics et les organisations de la société civile continuent de dispenser aux accoucheuses traditionnelles une formation continue sur la maternité sans risques, la survie de l'enfant et l'abolition des pratiques traditionnelles néfastes comme la mutilation génitale féminine. UN وتواصل الحكومة ومنظمات المجتمع المدني الاحتفاظ بالقابلات التقليديات وتدريبهن على الأمومة المأمونة، وعلى بقاء الطفل والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة مثل تشويه الأعضاء التناسلية للأنثى.
    Participation des hommes et élimination des pratiques néfastes UN المساواة بين الجنسين مشاركة الذكور والقضاء على الممارسات الضارة
    a) Des changements importants sur les plans social et juridique, visant à améliorer la condition des femmes par la promotion de l'égalité des sexes et la lutte contre les pratiques préjudiciables; UN (أ) إحداث تغييرات اجتماعية وقانونية واسعة النطاق تحسّن وضع المرأة عن طريق تعزيز المساواة بين الجنسين والقضاء على الممارسات الضارة؛
    Il met en lumière l'importance des besoins des filles en matière d'éducation, de santé et de nutrition, préconise l'abandon des pratiques dangereuses pour la santé des filles et des femmes et souligne l'impact des grossesses précoces sur la santé et la condition des jeunes femmes. UN وهو يبرز أهمية الاحتياجات التعليمية والصحية والتغذوية لطفلة، والقضاء على الممارسات الضارة بصحة الطفلة والمرأة، وتأثير التنشئة المبكرة للطفل على صحة ومركز الشابة.
    Y a- t-il des stratégies claires et des programmes, spécialement ciblés sur les hommes, pour changer les stéréotypes et pour en finir avec des pratiques traditionnelles discriminatoires? Mme Chutikul aimerait savoir si on a tenté des démarches différentes, comme de faire appel, pour leur influence, aux hommes qui sont chefs de collectivités ou de mobiliser les mouvements de jeunesse. UN وهل هناك استراتيجيات وبرامج واضحة، موجهة خاصة إلى المرأة لتغيير الأفكار النمطية والقضاء على الممارسات التقليدية التمييزية؟ وتساءلت إن كانت قد جُربت مقاربات مختلفة، مثل التركيز على قادة مجتمع الذكور أو تعبئة حركات الشباب.
    Accomplissement a : renforcement du soutien pour éliminer les pratiques et les comportements préjudiciables aux enfants et conforter les capacités des enfants et des familles à se protéger eux-mêmes UN الناتج أ: تعزيز الدعم المقدم للأطفال والأسر وزيادة قدراتهم على حماية أنفسهم، والقضاء على الممارسات والسلوكيات الضارة بالأطفال
    On s'est occupé aussi de l'éducation des filles et de l'élimination de pratiques traditionnelles nocives. UN وعلاوة على ذلك، تم أيضا تناول موضوعي تعليم الفتيات والقضاء على الممارسات التقليدية الضارة.
    :: Faire régner l'équité dans les écoles rurales et faire disparaître les pratiques discriminatoires à l'égard des filles et des adolescentes fondées sur la race, la méconnaissance de la langue officielle et le dépassement des limites d'âge; UN :: فرض المساواة في المدارس الريفية والقضاء على الممارسات التمييزية ضد الفتيات والمراهقات على أساس العرق أو عدم إتقان اللغة الرسمية أو ارتفاع السن.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد