Ils ont présenté un projet d'ordre du jour pour les négociations futures, comprenant cinq points : le partage du pouvoir, le partage des richesses, la sécurité, le territoire et les questions humanitaires. | UN | وقدموا مشروع جدول أعمال من خمسة بنود: تقاسم السلطة، وتقاسم الثروة، والأمن، والأرض والقضايا الإنسانية للمفاوضات المزمعة. |
S'agissant du Darfour, les participants ont souligné qu'il fallait un processus politique sans exclusive qui porte sur la sécurité, la justice et la réconciliation, les questions sociales et économiques et les questions humanitaires. | UN | وفيما يتعلق بدارفور، شدد المشاركون على ضرورة إيجاد عملية سياسية شاملة تعالج مسائل الأمن والعدالة والمصالحة، والمسائل الاقتصادية والاجتماعية والقضايا الإنسانية. |
La focalisation sur les droits de l'homme, le développement et les questions humanitaires doit être adaptée aux circonstances spécifiques existant au moment du lancement d'une opération de maintien de la paix et doit trouver place dans ce contexte. | UN | فالاهتمام الذي يولى لحقوق الإنسان والتنمية والقضايا الإنسانية يجب أن يكيف مع الظروف المعنية ذات الصلة عند تقديم عملية حفظ سلام وإدماجها معها. |
Sécurité alimentaire et questions humanitaires | UN | الأمن الغذائي والقضايا الإنسانية |
A. Questions relatives aux droits de l'homme D'emblée, je note les problèmes rencontrés pour collecter des données ou effectuer une évaluation d'ensemble des droits de l'homme et des problèmes humanitaires en République populaire démocratique de Corée. | UN | 10 - ألاحظ، بدايةً، التحديات الماثلة أمام جمع المعلومات وإجراء تقييم شامل بشأن قضايا حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية في جمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية. |
Les droits de l'homme, les inégalités de sexe, la culture, la prévention du VIH et les questions humanitaires seront traités dans l'ensemble du programme. | UN | كما سيجري في جميـــع عناصر البرنامج التصدي للقضايا المتعلقة بحقوق الإنسان، وأوجه التفاوت بين الجنسين، والثقافة، والوقاية من الإصابة بفيروس نقص المناعة البشرية، والقضايا الإنسانية. |
Cela étant, la réponse du système des Nations Unies à sa réalisation exige une démarche d'ensemble qui englobe les questions de paix et de sécurité, celles des droits de l'homme et les questions humanitaires économiques et sociales. | UN | لذا، فإن استجابة منظومة الأمم المتحدة لتنفيذها يتطلب نهجا شاملا يضم قضايا السلام والأمن وحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية والاقتصادية والاجتماعية. |
Étant donné sa vocation et sa mission, le Bureau estime fermement qu'il faut consolider et renforcer la corrélation entre les droits de l'homme et les questions humanitaires qui, à son avis, constituent l'avers et le revers de la même médaille. | UN | وفي سياق رسالة المكتب المستقل ومهمته، يؤمن المكتب إيمانا راسخا بضرورة بناء وتقوية الرابطة بين ميادين حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية اللذين يعتبرهما وجهين لعملة واحدة. |
iv) Groupe de travail de l'OCI pour les droits de l'homme et les questions humanitaires à Genève. | UN | 4 - فريق العمل لمنظمة المؤتمر الإسلامي لحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية في جنيف. |
Il y a une étroite corrélation entre ces projets et les recommandations de l'examen semestriel, notamment en référence à la démocratie et la bonne gouvernance, la paix et la sécurité, et les questions humanitaires et sociales. | UN | وثمة علاقة متبادلة بين تلك المشاريع والتوصيات في الاستعراض نصف السنوي، بخاصة فيما يتعلق بالديمقراطية والحكم السليم، والسلام والأمن، والقضايا الإنسانية والاجتماعية. |
Le Président qui a souligné que les activités du 50e anniversaire doivent être un processus permanent se réfère au séminaire tenu avec succès à Madrid à la mi-2000 qui pourrait devenir une manifestation annuelle permettant le débat sur les droits de l'homme et les questions humanitaires. | UN | 32- وأكد الرئيس أنه ينبغي لأنشطة الذكرى السنوية الخمسين أن تكون عملية مستمرة، وأشار إلى الحلقة الدراسية الناجحة التي عقدت في مدريد في أواسط العام 2000، والتي يمكن أن تصبح نشاطاً سنوياً يتيح إجراء مناقشة لحقوق الإنسان والقضايا الإنسانية. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont exprimé leur plein appui à la poursuite de l'action menée par la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) et se sont accordés à considérer que la préparation des prochaines élections, la réconciliation nationale et les questions humanitaires constituaient des priorités essentielles. | UN | وفي مشاورات لاحقة عقدها المجلس بكامل هيئته، أعرب أعضاء المجلس عن تأييدهم التام للدور المستمر الذي تضطلع به بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق في العراق واتفقوا على أن بذل الجهود المتعلقة بالانتخابات المقبلة والمصالحة الوطنية والقضايا الإنسانية من الأولويات الرئيسية. |
G. Sécurité alimentaire et questions humanitaires | UN | زاي - الأمن الغذائي والقضايا الإنسانية |
Il recommande vivement qu'un tel mécanisme, qui serait d'une grande utilité, soit mis en place rapidement en vue de promouvoir la compréhension et de favoriser le dialogue sur les principales questions de droits de l'homme et questions humanitaires qui se posent, ce que la nomination du nouveau Premier Ministre, Nur Hassan Hussein, et la formation d'une nouvelle équipe gouvernementale pourraient peut-être faciliter. | UN | وهو يحث على سرعة إنشاء هذه الآلية المفيدة وتعزيز التفاهم والتواصل بشأن قضايا حقوق الإنسان والقضايا الإنسانية الرئيسية، وربما بالاستفادة من تعيين رئيس الوزراء نور حسن حسين مؤخراً وإنشاء مجلس وزراء جديد للحكومة الاتحادية الانتقالية. |
Point 41 de du jour : Rapport du Haut-Commissaire des Nations Unies pour les réfugiés, questions relatives aux réfugiés, aux rapatriés et aux déplacés et questions humanitaires (suite) | UN | البند 41 من جدول الأعمال: تقرير مفوضة الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين، والقضايا المتصلة باللاجئين والأشخاص العائدين والنازحين والقضايا الإنسانية (تابع) |
e) Au Pakistan, comme le pays a actuellement pour priorité de régler des conflits et des problèmes humanitaires, l'assistance du Groupe interinstitutions a été reportée. | UN | (ﻫ) في باكستان تأجَّل تقديم مساعدة المجموعة، نظراً لأن أولويات البلد الحالية تركّز على النزاع الدائر والقضايا الإنسانية. للمساعدة الإنمائية الخاصة بها |
Il a rappelé le rôle du bureau régional en tant que promoteur d'une approche fondée sur les droits de l'homme pour toutes les activités liées à la gouvernance, au développement et aux questions humanitaires ainsi qu'à la paix et la sécurité et en tant que soutien des gouvernements, des institutions nationales des droits de l'homme et de la société civile dans leurs efforts pour la concrétisation des droits de l'homme. | UN | وأشار إلى الدور الذي يقوم به المكتب الإقليمي في الدعوة إلى اتّباع نَهج يقوم على الحقوق في جميع الأنشطة المتصلة بالحوكمة والتنمية والقضايا الإنسانية وبالسلم والأمن، وفي دعم الحكومات والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان والمجتمع المدني في جهودها الرامية إلى إعمال حقوق الإنسان. |
Lors des consultations plénières qui ont suivi, les membres du Conseil ont tenu résolument à ce que la Mission d'assistance des Nations Unies pour l'Iraq (MANUI) continue à jouer son rôle en Iraq et convenu que la préparation des prochaines élections, les questions de réconciliation nationale et les problèmes humanitaires figuraient au premier rang des priorités. | UN | وفي مشاورات عقدها المجلس بكامل هيئته عقب ذلك، أعرب أعضاء المجلس عن دعمهم الكامل للدور الذي ما برحت بعثة الأمم المتحدة لتقديم المساعدة إلى العراق تضطلع به في العراق واتفقوا على أن يكون العمل بشأن الانتخابات المقبلة والمصالحة الوطنية والقضايا الإنسانية أولوية رئيسية. |
Ce principe directeur tient compte de la sécurité des troupes et des questions humanitaires. | UN | ويراعي هذا المبدأ التوجيهي سلامة القوات والقضايا الإنسانية. |
:: Organisation de deux séminaires de sensibilisation à l'intention d'une centaine de journalistes locaux, notamment des femmes, sur le Cadre de coopération intérimaire et les questions d'aide humanitaire et de développement | UN | :: تنظيم حلقتين دراسيتين للتوعية مخصصتين لـ 100 صحفي محلي، بمن فيهم الصحفيات، بشأن إطار التعاون المؤقت والقضايا الإنسانية والإنمائية |
Au cours du dix-neuvième cycle de discussions, comme au cours des précédents, aucun progrès n'a été réalisé sur les points fondamentaux dont s'occupe le second groupe de travail, à savoir le retour des personnes déplacées dans leur propre pays et des réfugiés ainsi que d'autres questions d'ordre humanitaire. | UN | وخلال الجولة التاسعة عشرة من مباحثات جنيف، وكذلك في الجولات السابقة، لم يسجل أي تقدم بشأن المسائل الأساسية المشمولة بنظر الفريق العامل الثاني الذي يعالج المسائل المتعلقة بعودة النازحين واللاجئين والقضايا الإنسانية. |
:: Chargé des questions humanitaires et liées aux droits de l'homme et au désarmement | UN | :: مسؤول عن مسائل حقوق الإنسان ونزع السلاح والقضايا الإنسانية |