ويكيبيديا

    "والقضايا الجنسانية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • égalité des sexes
        
    • et la problématique hommes-femmes
        
    • et du genre
        
    • et les questions de genre
        
    • et à la problématique hommes-femmes
        
    • parité hommes-femmes
        
    • condition de la femme
        
    • égalité entre les sexes
        
    • et genre
        
    • et la parité entre les sexes
        
    • et de la problématique hommes-femmes
        
    Ce recensement 2011 s'appuiera sur un manuel général auquel sera ajouté un recueil distinct sur l'inclusion sociale et l'égalité des sexes. UN وبالإضافة إلى وضع دليل عام، تم وضع دليل منفصل عن الإدماج الاجتماعي والقضايا الجنسانية كأساس لتعداد عام 2011.
    En outre, des déclarations ont été faites par les représentants d'organisations non gouvernementales (ONG) de jeunes et d'ONG représentant les femmes et militant pour l'égalité des sexes. UN وإضافة إلى ذلك، أدلى ببيانات ممثلو منظمات غير حكومية للشباب ومنظمات غير حكومية للمرأة والقضايا الجنسانية.
    Les pays avec lesquels il a travaillé ont fait de réels efforts pour prendre en compte les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes dans leurs politiques. UN وقد بذلت جهود حثيثة لتعميم مراعاة حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في سياسات البلدان التي تعمل البعثة معها.
    Au sein de Gouvernements provinciaux, on retrouve aussi, aux appellations variées, des ministères en charge des droits humains, de la justice et du genre. UN 100- وتوجد أيضاً على مستوى حكومات المقاطعات وبأسماء متنوعة وزارات معنية بحقوق الإنسان والعدل والقضايا الجنسانية.
    Le Gouvernement s'efforce d'intégrer les femmes et les questions de genre à toutes les étapes du processus de développement. UN فالحكومة تسعى إلى إدماج مسألتي المرأة والقضايا الجنسانية في كل مرحلة من مراحل العمليات الإنمائية كافةً.
    Or, l'organisation n'accorde pas suffisamment d'attention aux savoirs locaux existants, aux acteurs de la société civile et à la problématique hommes-femmes lorsqu'il élabore ses interventions et la conduite à suivre après une crise. UN ومع ذلك فإن المنظمة لا تولي اهتماما كافيا للمعرفة المحلية القائمة والجهات الفاعلة في المجتمع المدني والقضايا الجنسانية عند تصميم تدخلاتها واستجاباتها السياسية في فترة ما بعد الأزمات.
    Les groupes de travail s'occupant des domaines prioritaires - éducation, santé, technologie de l'information, gouvernance, parité hommes-femmes, et population - ont joué un rôle notable dans la coordination des activités. UN والمجموعات في المجالات ذات الأولوية المتمثلة في التعليم، والصحة، وتكنولوجيا المعلومات، وشؤون الحكم، والقضايا الجنسانية والسكان قد أسهمت مساهمات ملحوظة فيما يتعلق بالإجراءات المنسقة.
    Suivi des programmes relatifs à la population : condition de la femme, population et développement UN رصد البرامج السكانية: السكان والقضايا الجنسانية والتنمية
    Cuba a insisté sur les progrès réalisés dans les domaines de l'éducation, de la santé, de l'emploi, de l'égalité entre les sexes et des droits des personnes handicapées. UN وأبرزت كوبا التقدم الذي أُحرز في مجالات التعليم والصحة والعمل والقضايا الجنسانية والأشخاص ذوي الإعاقة.
    Les données disponibles datent de 2003 et sont systématisées dans le rapport national sur le développement humain et genre élaboré en 2006 ainsi que sur la politique nationale de l'égalité et de l'équité du genre. UN إذ تعود البيانات المتوفرة إلى عام 2003 وقد أُدرجت في التقرير الوطني عن التنمية البشرية والقضايا الجنسانية لعام 2006 وعن السياسة العامة الوطنية للمساواة والإنصاف بين الجنسين.
    Ils ont aussi demandé la création de quatre nouveaux groupes spécialisés dans la santé en ligne, les TIC et l'invalidité, les déchets technologiques et la parité entre les sexes. UN كما التمست إنشاء أربعة أفرقة جديدة تعنى بالصحة الإلكترونية، وتكنولوجيا المعلومات والإعاقة، والنفايات التكنولوجية، والقضايا الجنسانية.
    Le Ministre est spécialement responsable des questions féminines et de la problématique hommes-femmes. UN ويتولى الوزير مسؤولية خاصة عن مسائل المرأة والقضايا الجنسانية.
    Elle a expliqué que son organisation s'intéressait également à l'éducation dans le domaine des droits de l'homme et à l'égalité des sexes et coopérait étroitement avec l'UNESCO. UN وأوضحت أن منظمتها ركزت أيضا على التثقيف في مجال حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية وعملت بصورة وثيقة مع اليونسكو.
    Engagement politique et action en faveur des questions de population, de santé de la procréation et de l'égalité des sexes UN الالتزام السياسي بالقضايا المتعلقة بالسكان والصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية وتقديم الدعم العام لها
    De façon générale, les responsables locaux ont soutenu l'action menée dans le domaine de la santé de la procréation et de l'égalité des sexes. UN وعموما، تبين أن الزعماء المحليين يؤيدون قضايا الصحة الإنجابية والقضايا الجنسانية.
    Ces cours porteront sur la gestion de l'emploi du temps, la prise des décisions, la résolution des problèmes, l'égalité des sexes et l'établissement du budget. UN وتركز الدورة على تنظيم الوقت واتخاذ القرار وحل المشاكل والقضايا الجنسانية وإعداد الميزانية.
    Oui, OMD relatifs à la santé, égalité des sexes et questions environne-mentales UN نعم، الأهداف الإنمائية للألفية المتصلة بالصحة، والقضايا الجنسانية والبيئية
    - L'autonomisation des groupes marginalisés et la problématique hommes-femmes; UN :: تمكين المجموعات المهمشة والقضايا الجنسانية
    :: Organisation d'un atelier de formation de 5 jours sur les droits de l'homme et la problématique hommes-femmes, destiné à 30 membres d'organisations de la société civile, notamment des organisations de femmes, qui s'occupent de questions liées à la justice et à la sécurité UN :: تنظيم حلقة تدريبية واحدة مدتها خمسة أيام بشأن حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية من أجل 30 عضوا من منظمات المجتمع المدني التي تنشط في قطاعي العدالة والأمن، بما في ذلك المنظمات النسائية
    Le Ministère de l'intérieur, en collaboration avec l'administration pénitentiaire, continuera de former tous les agents pénitentiaires dans les domaines des droits de l'homme et du genre afin qu'ils soient pleinement informés des problèmes relatifs aux droits fondamentaux qui touchent les détenus au quotidien et qu'ils respectent des normes éthiques élevées conformes aux meilleures pratiques internationales. UN وستواصل وزارة الداخلية، بالتعاون مع دائرة سجون غامبيا، تدريب جميع ضباط السجون على قضايا حقوق الإنسان والقضايا الجنسانية لكي يكونوا على علم كامل بقضايا حقوق الإنسان التي تؤثر على النزلاء يومياً، في محاولة للحفاظ على معايير أخلاقية عالية تتمشى مع أفضل الممارسات الدولية.
    Lors des réunions des Amis du Forum, un certain nombre d'États ont fait remarquer que les causes profondes de la migration, les droits de l'homme et les questions de genre devaient être examinés dans le cadre de la première réunion du FMMD, bien que ces sujets n'aient pas été considérés comme prioritaires par la majorité des États qui ont répondu à l'enquête. UN وخلال اجتماعات أصدقاء المنتدى، أوضح عدد من الدول أنه ينبغي بحث الأسباب الأساسية للهجرة وحقوق الإنسان والقضايا الجنسانية في إطار الاجتماع الأول للمنتدى على الرغم من أن هذه المواضيع لم تعتبرها غالبية الدول المشاركة في الدراسة الاستقصائية مواضيع ذات أولوية.
    Dans le cadre de cet accompagnement, et de manière périodique, une assistance technique en matière de sensibilisation à la problématique hommes-femmes est proposée à des cadres du secteur du crédit et une formation technique aux activités de la banque de développement et à la problématique hommes-femmes, est offerte à des personnes occupant les postes clés dans ces deux banques. UN ويقدم المعهد بانتظام، كجزء من عمله في هذا القطاع، المساعدة التقنية في التوعية الجنسانية إلى المسؤولين عن تقديم القروض، وتدريباً تقنياً في مجال الصيرفة الإنمائية والقضايا الجنسانية إلى الأشخاص الذين يشغلون المناصب الرئيسية في هذين المصرفين.
    Les analyses des enseignements tirés de l'expérience et des pratiques exemplaires dans les domaines du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration, de la parité hommes-femmes et de l'état de droit ont été adoptées en tant que politiques et procédures dans le cadre des missions UN اعتماد تحليلات الدروس المستفادة وأفضل الممارسات في مجالات نزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج والقضايا الجنسانية وسيادة القانون بوصفها سياسات وإجراءات في عمليات البعثات
    Le Ministère soutient activement les activités relatives à l'amélioration de la condition de la femme par le biais de séminaires, de conférences et de campagnes de sensibilisation des filles à l'équité entre les sexes et à la promotion de la femme. UN وتنشط الوزارة في دعم الأنشطة النسائية من خلال الحلقات الدراسية والاجتماعات وأنشطة التوعية الرامية إلى تثقيف الفتيات بشأن المساواة والقضايا الجنسانية.
    Ces ateliers visaient à sensibiliser la communauté aux droits des enfants et des femmes, aux questions d'égalité entre les sexes et à certains problèmes juridiques. UN واستهدفت حلقات العمل هذه رفع الوعي بحقوق الطفل وحقوق المرأة والقضايا الجنسانية وغيرها من القضايا الاجتماعية والقانونية.
    120. Le Programme Eau et genre est une composante du Programme de Formation qualifiante sur les techniques de gestion et la maintenance des ouvrages des systèmes d'hydraulique villageoise améliorés mis en œuvre par la cellule " Eau, Développement durable et Paix " du MFFE afin d'assurer le suivi de ces ouvrages dans les villages. UN 126- برنامج المياه والقضايا الجنسانية الذي هو مقوم من مقومات برامج التدريب على المهارات المتعلقة بتقنيات إدارة وصيانة منشآت شبكة المياه القروية المحسنة، والتي وضعتها وحدة " المياه والتنمية المستدامة والسلام " التابعة لوزارة الأسرة والمرأة والطفل من أجل ضمان رصد هذه المنشآت داخل القرى.
    En 2002-2003, le Centre a organisé un certain nombre de séminaires et d'ateliers sur des sujets tels que le nationalisme et la parité entre les sexes, la parité et le développement et la violence contre les femmes. UN نظم المركز خلال الفترة 2002-2003 عددا من حلقات العمل والحلقات الدراسية عن مواضيع مثل القومية والمسائل الجنسانية، والقضايا الجنسانية والتنمية، والعنف ضد المرأة.
    Les femmes représentaient 25 % des membres des organes directeurs de ces institutions, dont cinq comptaient des services, départements ou comités chargés des questions de défense des droits des femmes et de la problématique hommes-femmes. UN وتوجد لدى خمس مؤسسات وحدات أو إدارات أو لجان خاصة تُعنى بحقوق المرأة والقضايا الجنسانية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد