36. En Bulgarie, l'aide de la Banque a été concentrée l'année dernière sur les équipements et le secteur social. | UN | ٦٣ - في بلغاريا، ركزت المساعدة المقدمة من البنك في السنة الماضية على قطاع الهياكل اﻷساسية والقطاع الاجتماعي. |
Les pays et la communauté internationale devraient envisager sérieusement de mettre en oeuvre l’initiative «20/20», qui peut être le moyen de mobiliser davantage de ressources pour réaliser des objectifs plus vastes concernant la population et le secteur social. | UN | ١٤٠ - وينبغي للبلدان والمجتمع الدولي أن تولي عناية بالغة لمبادرة ٢٠/٢٠، التي بإمكانها توفير المزيد من الموارد لتحقيق أهداف أوسع نطاق في مجال السكان والقطاع الاجتماعي. سادسا - خاتمة |
Si les entreprises ne font pas preuve de dynamisme, on manquera de ressources pour assurer les investissements fort nécessaires dans les infrastructures matérielles et le secteur social. | UN | فدون وجود قطاع أعمال دينامي، لن تتوافر اﻷموال اللازمة للاستثمار، الذي توجد حاجة ماسة إليه، في الهياكل اﻷساسية المادية والقطاع الاجتماعي. |
L'aide de l'État est principalement destinée à la remise en état et au développement de l'infrastructure et au secteur social. | UN | وترمي المساعدة الحكومية في المقام الأول إلى إعادة بناء وتطوير البنية الأساسية والقطاع الاجتماعي. |
Dans les pays en développement, il existe une certaine différence en ce qui concerne le développement de l'agriculture et du secteur social dans les zones montagneuses et dans les plaines. | UN | في البلدان النامية، توجد بعض الفوارق فيما يتصل بتنمية الزراعة والقطاع الاجتماعي بالمناطق الجبلية والسهول. |
Les progrès réalisés en matière de croissance du PIB et dans le secteur social sont encourageants et des améliorations ont également été notées dans les domaines de l'accès à l'eau potable et de l'assainissement. | UN | والتقدم المحرز في نمو الناتج المحلي الإجمالي والقطاع الاجتماعي كان يبعث على الأمل، وكانت ثمة تحسينات أيضا في مجال الوصول لمياه الشرب والمرافق الصحية. |
Enfin, une autre délégation a demandé instamment au Gouvernement et au PNUD d'accorder une attention particulière au risque d'incompatibilité entre les objectifs de développement et ceux de la protection de l'environnement et du progrès social. | UN | وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي. |
Contraints d'équilibrer davantage leurs comptes extérieurs et budgétaires, les gouvernements de nombreux pays en développement d'Afrique et d'Amérique latine ont différé les investissements à long terme dans les infrastructures et le secteur social au cours des précédentes décennies. | UN | وبالنظر إلى أن حكومات العديد من البلدان ذات الاقتصادات النامية في أفريقيا وأمريكا اللاتينية ملزمة بإنجاز حسابات مالية وخارجية أكثر توازنا، فقد أرجأت الاستثمارات الطويلة الأجل في قطاع الهياكل الأساسية والقطاع الاجتماعي في العقود السابقة. |
L'État a accru l'investissement dans l'éducation, la protection sociale de la famille, les soins de santé primaires et le secteur social en général. Le programme " Des vivres contre de l'éducation " donne des résultats positifs. | UN | وزادت الدولة من الاستثمار في التعليم والحماية الاجتماعية لﻷسرة، وخدمات الرعاية الصحية اﻷساسية والقطاع الاجتماعي عموما، وبرنامج " القوت مقابل التعليم " يحقق نتائج إيجابية. |
Suite à la signature de la Déclaration de principes sur des arrangements intérimaires d'autonomie en septembre 1993, l'UNRWA a lancé son Programme de mise en oeuvre de la paix, qui concerne les projets d'équipement dans les domaines de l'éducation, de la santé et le secteur social. | UN | وفي أعقاب توقيع إعلان المبادئ في أيلول/سبتمبر ١٩٩٣، أنشأت اﻷونروا برنامج تنفيذ السلام. واستهدف البرنامج مشاريع المرافق اﻷساسية في التعليم والصحة والقطاع الاجتماعي. |
Les pays à faible revenu, qui ont d'énormes besoins d'investissement dans les infrastructures et le secteur social, font face à des problèmes qui résultent d'une structure économique inchangée et d'une faible épargne domestique. | UN | 202 - لدى البلدان ذات الدخل المنخفض احتياجات هائلة للاستثمار في الهياكل الأساسية والقطاع الاجتماعي لكنها تواجه مشاكل تتعلق ببنيان اقتصادي لا يتغير ومعدل منخفض للادخار المحلي. |
Ils ont défini plusieurs interventions prioritaires à mener dans la région, notamment dans les infrastructures de l'énergie et des transports, l'agriculture, le commerce transfrontalier, le développement économique et le secteur social. | UN | وحدد الاجتماع أيضا عددا من الأنشطة ذات الأولوية في المنطقة، ولا سيما في مجال الهياكل الأساسية في قطاعي الطاقة والنقل، وفي قطاعات الزراعة والتجارة العابرة للحدود والتنمية الاقتصادية، والقطاع الاجتماعي. |
Les stratégies et actions nationales sont élaborées et mises en œuvre de manière coordonnée entre le Ministère de la santé et les principales parties prenantes gouvernementales et non gouvernementales, spécialisées dans le VIH/sida, la santé en matière de procréation et le secteur social en général. | UN | ويندرج في وضع الاستراتيجيات والتدابير الاستراتيجية وتنفيذها تعاون وزارة الصحة وأصحاب المصلحة الحكوميين وغير الحكوميين الرئيسيين في ميادين فيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز، والصحة الإنجابية والقطاع الاجتماعي الأوسع. |
Veuillez indiquer aussi le pourcentage du budget de l'État consacré à la coopération internationale au cours de la période considérée, ainsi que le pourcentage de cette coopération attribué respectivement au secteur de la santé, au secteur de l'éducation, au secteur social et aux autres secteurs. | UN | كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية للتعاون الدولي المسهَم به خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الميزانية الحكومية الكلية، فضلا عن النسب المئوية التي يخصصها هذا التعاون لقطاع الصحة وقطاع التعليم والقطاع الاجتماعي وسائر القطاعات على التوالي. |
Veuillez indiquer aussi le pourcentage du budget de l'Etat consacré à la coopération internationale au cours de la période considérée, ainsi que le pourcentage de cette coopération attribué respectivement au secteur de la santé, au secteur de l'éducation, au secteur social et aux autres secteurs. | UN | كما يرجى اﻹشارة إلى النسبة المئوية للتعاون الدولي المسهَم به خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الميزانية الحكومية الكلية، فضلا عن النسب المئوية التي يخصصها هذا التعاون لقطاع الصحة وقطاع التعليم والقطاع الاجتماعي وسائر القطاعات على التوالي. |
Veuillez indiquer aussi le pourcentage du budget de l'État consacré à la coopération internationale au cours de la période considérée, ainsi que le pourcentage de cette coopération attribué respectivement au secteur de la santé, au secteur de l'éducation, au secteur social et aux autres secteurs. | UN | كما يرجى الإشارة إلى النسبة المئوية للتعاون الدولي المسهَم به خلال الفترة المشمولة بالتقرير في الميزانية الحكومية الكلية، فضلا عن النسب المئوية التي يخصصها هذا التعاون لقطاع الصحة وقطاع التعليم والقطاع الاجتماعي وسائر القطاعات على التوالي. |
La Chine s'efforçait de soutenir les réformes dans les secteurs concernés, notamment le renforcement du cadre juridique, le perfectionnement des politiques de soutien et la promotion de la séparation des autorités publiques et du secteur social. | UN | وتبذل الصين الجهود لمواصلة الإصلاحات في المناطق المعنية، بما في ذلك الاستمرار في تطوير القوانين، وتحسين سياسات الدعم، وتعزيز الفصل بين الحكومة والقطاع الاجتماعي. |
ii) Un plus grand nombre d'États membres et de communautés économiques régionales adoptent et mettent œuvre des programmes, politiques et stratégies qui tiennent compte de la problématique hommes-femmes dans les domaines de l'autonomisation économique des femmes, des droits de la femme et du secteur social, en utilisant les outils et les produits de connaissance créés dans le cadre du sous-programme | UN | ' 2` ازدياد عدد الدول الأعضاء والجماعات الاقتصادية الإقليمية التي تعتمد وتنفذ برامج وسياسات واستراتيجيات مراعية للمنظور الجنساني في مجالي التمكين الاقتصادي للمرأة وحقوق المرأة والقطاع الاجتماعي باستخدام الأدوات والمعارف التي يولدها البرنامج الفرعي |
En revanche, on note une augmentation dans le secteur tertiaire (services) et dans le secteur social, ce qui s'explique essentiellement par le développement rapide des services commerciaux et financiers. | UN | وارتفع عدد العاملين في القطاع الثالث (الخدمات) والقطاع الاجتماعي. ويعزى ذلك أساسا إلى النمو السريع في التجارة والخدمات المالية. |
Enfin, une autre délégation a demandé instamment au Gouvernement et au PNUD d'accorder une attention particulière au risque d'incompatibilité entre les objectifs de développement et ceux de la protection de l'environnement et du progrès social. | UN | وأخيرا، حث أحد الوفود الحكومة وبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي على إيلاء اهتمام خاص للتعارض المحتمل بين التنمية والبيئة والقطاع الاجتماعي. |