ويكيبيديا

    "والقطري" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et national
        
    • et des pays
        
    • national et
        
    • et nationale
        
    • que national
        
    • et nationaux
        
    • et au niveau des pays
        
    • et nationales
        
    • pays et
        
    • et de pays
        
    • et à celui des pays
        
    • et dans les pays
        
    • ou national
        
    • et les
        
    • et du pays
        
    Il donne une description générale des activités à entreprendre aux niveaux mondial, régional et national d'une manière cohérente et complémentaire. UN فهي تقدّم وصفا واسعا للأنشطة التي ينبغي اتخاذها على كل من الصعيد العالمي والإقليمي والقطري بطريقة متسقة ومتكاملة.
    Il a contribué aux efforts déployés pour faire valoir leurs droits aux niveaux mondial et national. UN وقد أسهمت في الجهود الرامية إلى تعزيز حقوق المراهِقات على الصعيدين العالمي والقطري.
    Le Programme entreprendra également ce qui risque de ne pas être fait, voire impossible à faire, aux niveaux régional et national. UN وسيعمل البرنامج العالمي على تحقيق ما لا يمكن تحقيقه جزئيا أو على الإطلاق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    L'organisation s'est constitué un volume considérable de connaissances et d'expertise au niveau du siège, des régions et des pays. UN وقد وفَّرت المنظمة قدراً كبيراً من المعرفة والخبرة على مستوى المقار الرئيسية والمستويين الإقليمي والقطري.
    Ce processus devait se poursuivre lors de la mise en oeuvre de la stratégie aux niveaux régional et national. UN وقال المتكلمون إنه يجب الاستمرار في هذه العملية خلال تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    Ce processus devait se poursuivre lors de la mise en oeuvre de la stratégie aux niveaux régional et national. UN وقال المتكلمون إنه يجب الاستمرار في هذه العملية خلال تنفيذ الاستراتيجية على الصعيدين اﻹقليمي والقطري.
    La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. UN وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية.
    Les organes consultatifs pourraient être créés aux niveaux local et national. UN ومن الممكن تشكيل الهيئات الاستشارية على الصعيدين المحلي والقطري.
    La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. UN وتتولى شعبة التنسيق الإقليمي المسؤولية عن التنفيذ المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري لجميع البرامج الفرعية.
    La Division de la coopération régionale coordonne l'exécution de tous les sous-programmes aux échelons régional et national. UN وتتولى شعبة التعاون الإقليمي المسؤولية عن تنفيذ جميع البرامج الفرعية المنسق على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Elles nécessitent une action multidimensionnelle et globale aux niveaux mondial et national. UN إذ تحتاج إلى استجابة شاملة متعددة اﻷبعاد على الصعيدين العالمي والقطري.
    D. Domaines transversaux d'assistance multisectorielle aux niveaux mondial et national UN رابعا – 4 المجالات الشاملة للمساعدة المتعددة القطاعات على الصعيدين العالمي والقطري
    Plus de 90 % des évaluations entreprises par l'UNICEF sont réalisée aux niveaux régional et national. UN إن ما يزيد عن 90 في المائة من التقييمات التي تقوم بها اليونيسيف تتم على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Il donnera un aperçu général des tendances et des flux de la traite des personnes, notamment aux niveaux régional et national. UN وسيعطي التقرير نظرة عالمية عن أنماط وتدفقات الاتجار بالأشخاص على مختلف المستويات، بما فيها الإقليمي والقطري.
    Avec d'autres partenaires de développement aux niveaux mondial et national, le FENU s'efforce d'aligner les programmes et les messages. UN وعليه، فإن الصندوق يعمل مع الشركاء الآخرين في التنمية على الصعيدين العالمي والقطري لمواءمة البرامج والرسائل.
    Le Fonds continue de travailler en concertation permanente avec les partenaires non gouvernementaux aux niveaux du siège, des régions et des pays. UN 55 - ويواصل الصندوق العمل في تشاور مستمر مع الشركاء غير الحكوميين في المقر وعلى الصعيدين الإقليمي والقطري.
    On mettra l'accent sur une évaluation des résultats aux niveaux du programme et des pays, afin de réaliser les objectifs précis établis dans ces programmes d'action. UN وسوف ينصب التركيز على التقييمات عل الصعيدين البرنامجي والقطري دعما لتحقيق الأهداف المحددة المبينة في خطط العمل.
    Le fait que le bureau ait été réinstallé à Rabat a stimulé les partenariats aux niveaux national et sous-régional. UN كما ساهم انتقال المكتب إلى الرباط في تحفيز الشراكات على الصعيدين دون الإقليمي والقطري.
    ONU-Femmes a son siège à New York et étend actuellement sa présence à l'échelle régionale et nationale. UN وتتخذ الهيئة من نيويورك مقراً لها وتعمل على توسيع نطاق وجودها على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Le Programme a mis au point une stratégie globale sur les femmes et le sida qui doit servir à la mise au point de politiques et d'interventions aux niveaux tant mondial que national. UN وقد وضع البرنامج استراتيجية شاملة بشأن المرأة واﻹيدز لتوجيه وضع السياسات والتدخلات على المستويين العالمي والقطري.
    Une autre note d'orientation a été préparée par un groupe interinstitutions et distribué aux organismes onusiens régionaux et nationaux. UN وأعد فريق مشترك بين الوكالات مذكرة توجيهية أخرى وُزِّعت على وكالات الأمم المتحدة على الصعيدين الإقليمي والقطري.
    Avec l'aide des indicateurs de situation, le PNUD obtient une image de la manière dont les problèmes de développement précis évoluent à l'échelle mondiale et au niveau des pays. UN وبمساعدة مؤشرات الحالات، تكونت لدى البرنامج اﻹنمائي صورة بشأن تغير قضايا إنمائية محددة على الصعيدين العالمي والقطري.
    Elles pourraient renforcer les liens entre les activités régionales, sous-régionales et nationales. UN ومن شأن نمطي التقييم هذين أن ييسرا الصلات بين اﻷعمال المضطلع بها على كل من الصعيد اﻹقليمي ودون اﻹقليمي والقطري.
    Appui au processus de décentralisation des bureaux de l’ONUDI au niveau des pays et au niveau régional UN دعم عملية تحقيق لامركزية مكاتب اليونيدو على الصعيدين الاقليمي والقطري
    Les communications seront établies avec tous les noeuds du SIDS/NET de façon à en tenir informés les noeuds de région et de pays. UN وستنشأ خطوط اتصال مع جميع عقد الشبكة، لمواصلة إبلاغ المعلومات لعقد الشبكة على الصعيدين الاقليمي والقطري.
    À la même session, il a examiné les progrès réalisés en matière de coordination du suivi des conférences au niveau régional et à celui des pays. UN واستعرضت اللجنة في تلك الدورة أيضا التقدم المحرز في المتابعة المنسقة للمؤتمرات المعقودة على المستويين اﻹقليمي والقطري.
    Le processus se poursuivra au cours des 20 prochains mois et consistera notamment à établir un équilibre optimal de la présence du FENU au siège, dans les régions et dans les pays. UN وستشهد العملية تطوراً على مدى الشهور العشرين المقبلة، علماً أنها ستبحث، في جملة أمور، مسألة تحقيق التوازن الأمثل لحضور الصندوق في المقر وعلى المستويين الإقليمي والقطري.
    Le dialogue et la collaboration au niveau régional ou national entre le l'ONUSIDA et les communautés confessionnelles au cours de l'année 2009 se sont traduits par : UN 60 - وشمل الحوار والتعاون بين برنامج الأمم المتحدة المشترك والجماعات الدينية على الصعيدين الإقليمي والقطري ما يلي:
    Renforcer les effectifs dans les régions et les pays de manière à se rapprocher des clients et des investissements UN زيادة الموظفين على الصعيدين الإقليمي والقطري بما يقارب على نحو أكبر عدد العملاء وحجم الاستثمارات
    Le déménagement récent du Bureau sous-régional à Rabat a également contribué à stimuler des partenariats aux niveaux de la sous-région et du pays. UN وساعد نقل المكتب إلى الرباط مؤخراً في حفز الشراكات على المستويين دون الإقليمي والقطري.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد