E. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
:: La neutralisation des obus, roquettes et bombes grappes non explosés dans toutes les régions. | UN | :: معالجة القذائف والصواريخ والقنابل العنقودية غير المنفجرة في مختلف المناطق. |
50. Les mines antipersonnel et les bombes à dispersion, dont la puissance explosive ou destructrice est limitée, avaient été présentées dans le premier document comme frappant sans discrimination, essentiellement parce qu'elles ne permettent pas d'opérer de distinction entre civils et combattants. | UN | 50- وقد أشير في ورقة العمل الأولى إلى الألغام المضادة للأفراد والقنابل العنقودية ذات القوة التفجيرية أو التدميرية المحدودة، على أنها أسلحة عشوائية الأثر، وذلك بالدرجة الأولى لأنها لا تميز بين المحاربين والمدنيين. |
E. Mines terrestres et bombes-grappes | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
Israël devrait par ailleurs, sans retard, fournir à l'Organisation des Nations Unies des cartes et toutes les informations requises sur l'emplacement exact de toutes les mines terrestres et bombes à fragmentation qu'il a semées au Liban, dans la mesure où celles-ci faisaient des morts en grand nombre et semaient la terreur tant parmi la population civile que dans l'armée libanaise. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تسلّم الأمم المتحدة، دون مزيد من الإبطاء، جميع الخرائط والمعلومات التي تحدد بدقة مواقع الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي خلّفتها في لبنان، باعتبار أن هذه الألغام والقنابل العنقودية تتسبب في الكثير من حالات الموت والرعب بين السكان المدنيين والجيش اللبناني. |
L'Autriche examine très sérieusement les questions de désarmement et a été au premier rang de ceux qui ont lancé des initiatives qui se sont traduites par des conventions interdisant les mines antipersonnel et les bombes à fragmentation. | UN | 64 - واستطرد قائلا إن النمسا جادة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح وكانت في صدارة المبادرات التي نجم عنها إبرام اتفاقيات تحظر الألغام والقنابل العنقودية. |
Le nouveau multilatéralisme a été essentiel afin de prendre des mesures importantes en matière de désarmement et de contrôle des armements, par exemple l'interdiction des mines antipersonnel et des bombes à sous-munitions. | UN | وقد كانت تعددية الأطراف الجديدة ضرورية لاتخاذ خطوات هامة إلى الأمام في مجال نزع السلاح ومراقبة التسلح، كحظر الألغام الأرضية المضادة للأفراد والقنابل العنقودية. |
Les mines et les bombes à sous-munitions posées par l'armée israélienne ont fait plus de 726 victimes, dont 227 enfants. | UN | وقد أودت الألغام والقنابل العنقودية التي زرعتها القوات الإسرائيلية بحياة أكثر من 726 ضحية، 227 منهم من الأطفال. |
E. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
F. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | واو - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Mines terrestres et bombes à sous-munitions | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Mines terrestres et bombes grappes | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
E. Mines terrestres et bombes grappes | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
Les bombes à aérosol et les bombes à dispersion ont également des effets qu'il est difficile de maîtriser et leur emploi représente donc un risque grave de violation des normes humanitaires. | UN | ومن الصعب أيضا احتواء القنابل الوقودية ـ الهوائية والقنابل العنقودية ومن ثم هناك احتمال )كبير(، لا موجب له، أن يشكل استخدامها انتهاكا للقواعد اﻹنسانية. |
E. Mines terrestres et bombes-grappes | UN | هاء - الألغام الأرضية والقنابل العنقودية |
Israël devrait par ailleurs, sans retard, fournir à l'Organisation des Nations Unies des cartes et toutes les informations requises sur l'emplacement exact de toutes les mines terrestres et bombes à fragmentation qu'il a semées au Liban, dans la mesure où celles-ci faisaient des morts en grand nombre et semaient la terreur tant parmi la population civile que dans l'armée libanaise. | UN | وعلاوة على ذلك، ينبغي لإسرائيل أن تسلّم الأمم المتحدة، دون مزيد من الإبطاء، جميع الخرائط والمعلومات التي تحدد بدقة مواقع الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي خلّفتها في لبنان لأن هذه الألغام والقنابل العنقودية تتسبب في الكثير من حالات الموت والرعب بين السكان المدنيين والجيش اللبناني. |
64. L'Autriche examine très sérieusement les questions de désarmement et a été au premier rang de ceux qui ont lancé des initiatives qui se sont traduites par des conventions interdisant les mines antipersonnel et les bombes à fragmentation. | UN | 64 - واستطرد قائلا إن النمسا جادة فيما يتعلق بمسائل نزع السلاح وكانت في صدارة المبادرات التي نجم عنها إبرام اتفاقيات تحظر الألغام والقنابل العنقودية. |
Mon pays exprime son soutien total aux initiatives visant à instaurer la transparence dans le domaine des armes classiques et à combattre le commerce illicite des armes légères et de petit calibre, ainsi que l'utilisation des mines et des bombes à sous-munitions. | UN | ويود بلدي أن يعرب عن تأييده الكامل للمبادرات الرامية إلى تحقيق الشفافية في مجال الأسلحة التقليدية ومكافحة الاتجار غير المشروع بالأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة، بما في ذلك الألغام والقنابل العنقودية. |
Les mines terrestres et les bombes à sous-munitions qui tuent d'innocents enfants en Palestine, au Liban et dans le Golan syrien occupé doivent être éliminées et le siège de Gaza, qui est responsable d'une forte augmentation de la mortalité infantile dans cette région, doit être levé. | UN | ويتعين إزالة الألغام الأرضية والقنابل العنقودية التي قتلت الأطفال الأبرياء في فلسطين ولبنان والجولان السوري المحتل، كما يتعين رفع الحصار المفروض على غزة الذي أدى إلى ارتفاع كبير في وفيات الأطفال. |
Ces bombardements aveugles d'une population civile comportaient l'utilisation à la fois de napalm et de bombes en grappe. | UN | وهذه العمليات العشوائية لقصف السكان المدنيين استخدمت فيها قنابل النابالم والقنابل العنقودية. |
Israël a utilisé des armes interdites à l'échelle internationale comme des bombes au phosphore blanc, des roquettes, des bombes à sous-munitions et des armes de fission. | UN | لقد استخدمت إسرائيل أسلحة ترقى إلى التحريم دوليا كالفوسفور الأبيض والقذائف السهمية والقنابل العنقودية والانشطارية. |
Son gouvernement apprécie les services et les sacrifices de ces forces de maintien de la paix, en particulier dans les zones de déminage et d'enlèvement des munitions en grappes. | UN | وأضاف إن حكومة بلده تقدر الخدمات والتضحيات التي قدمتها قوات حفظ السلام هذه، لا سيما في مضمار نزع الألغام والقنابل العنقودية. |