ويكيبيديا

    "والقنيطرة" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et Quneitra
        
    • de Quneitra
        
    • Kenitra
        
    Au cours de la période couverte par le présent rapport, des déplacements de population ont été constatés dans divers secteurs des provinces de Hassaké, Hama et Quneitra. UN وقد جرى خلال الفترة المشمولة بالتقرير تسجيل حالات التشريد في مناطق بمحافظات الحسكة وحماة والقنيطرة.
    Les tirs de mortiers sur les différentes zones contrôlées par le Gouvernement se sont poursuivis à large échelle, notamment à Damas, Homs, Hama et Quneitra. UN وتواصل إطلاق قذائف الهاون على نطاق واسع على شتى المناطق الخاضعة لسيطرة الحكومة، بما في ذلك في دمشق وحمص وحماة والقنيطرة.
    Selon les renseignements communiqués par le Haut-Commissariat des Nations Unies aux droits de l'homme, les forces gouvernementales ont largué des centaines de barils explosifs sur les gouvernorats d'Alep, Hassaké, Rif-Damas, Deraa, Hama, Damas, Edleb et Quneitra pendant la période considérée. UN وتفيد المعلومات التي تلقّتها مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان بأن القوات الحكومية ألقت مئات البراميل المتفجرة في محافظات حلب، والحسكة، وريف دمشق، ودرعا، وحماة، ودمشق، وإدلب، والقنيطرة خلال الفترة المشمولة بالتقرير.
    Les forces armées syriennes ont renforcé leur déploiement dans des zones proches de la route principale qui traverse la zone de séparation entre les villes de Khan Arnabé et de Quneitra. UN وعززت القوات المسلحة السورية انتشارها في مناطق قريبة من الطريق الرئيسي الذي يقطع المنطقة الفاصلة بين مدينتي خان أرنبة والقنيطرة.
    Les combats ont baissé d'intensité dans l'après-midi mais ont repris le lendemain et se poursuivent à l'heure de l'établissement du présent rapport, quoique de manière atténuée, et restent plus localisés aux abords immédiats de Qahtaniyé et de Quneitra et ne perturbent généralement pas la circulation sur l'artère principale. UN وقد فَتَر القتال في فترة ما بعد الظهيرة إلا أنه استؤنف مرة أخرى في اليوم التالي وظل محتدما حتى وقت كتابة هذا التقرير، وإن كان ذلك بمستويات أقل ومع استمرار انحصار القتال في المنطقة المجاورة للقحطانية والقنيطرة مباشرة وعدم تأثيره عموما على الحركة في الطريق الرئيسي.
    Aussi, en tant que partenaire du MSFFDS, du MJL et du Ministère de la santé, la Ligue marocaine pour la protection de l'enfance assure la prise en charge des enfants abandonnés au niveau de huit de ses structures d'accueil (Rabat, Kenitra, Oujda, Marrakech, Taroudant, Ben Slimane, TanTan, Lâayoune), conformément aux normes instituées par la loi n° 14-05 relative à l'organisation et à la normalisation des institutions sociales. UN وهكذا، تكفل العصبة المغربية لحماية الطفولة، بوصفها شريكاً لوزارة التضامن ووزارة العدل والحريات ووزارة الصحة، رعاية الأطفال المهملين في ثماني بنيات استقبال تابعة لها (الرباط والقنيطرة ووجدة ومراكش وتارودانت وبنْ سليمان وطانطان والعيون)، وذلك وفقاً للقواعد التي أرساها القانون رقم 14-05 المتعلق بتنظيم مؤسسات الرعاية الاجتماعية وتدبيرها.
    Les combats généralisés à travers le pays et les délais d'autorisation ont continué d'entraver l'accès des agents humanitaires et d'affecter la capacité du PAM de fournir une aide à l'échelle prévue, là comme ailleurs, y compris à Hama, Rif-Damas et dans les zones rurales des gouvernorats de Deraa et Quneitra. UN ولا يزال القتال السائد في أنحاء البلد وحالات تأخر الموافقة أمورا تعرقل وصول المساعدات الإنسانية وتؤثر على قدرات برنامج الأغذية العالمي في مجال إيصال المساعدات على النحو المخطط له، بما في ذلك حماة وريف دمشق والمناطق الريفية في محافظتي درعا والقنيطرة.
    Jusqu'à l'attaque du 27 août que les groupes armés ont menée contre le point de passage Bravo et Quneitra, les deux parties ont continué à échanger des tirs dans la région de Qahtaniyé et de Quneitra, quotidiennement et sans évolution majeurs de la situation sur le terrain. UN وإلى أن وقع الهجوم الذي شنته الجماعات المسلحة في 27 آب/أغسطس على بوابة برافو والقنيطرة، واصل الجانبان تبادل إطلاق النار في منطقة القحطانية والقنيطرة كل يوم، دون أن تطرأ تغييرات كبيرة على الوضع العسكري في الميدان.
    Il s'agit de points de passage supplémentaires avec la Turquie (Bab el-Haoua et Baba Al Salameh) qui permettraient d'accéder à environ 3,35 millions de personnes dans le besoin dans les provinces d'Alep et Edleb, et la Jordanie (Nassib et Tell Chehab) pour accéder à environ 452 000 personnes dans le besoin dans les provinces de Daraa et Quneitra. UN ويشمل ذلك معابر إضافية مع تركيا (باب الهوى وباب السلامة) لإيصال المساعدات إلى زهاء 3.35 ملايين من المحتاجين في محافظتي حلب وإدلب، ومع الأردن (نصيب وتل شهاب) لإيصال المساعدات إلى زهاء 000 452 من المحتاجين في محافظتي درعا والقنيطرة.
    Une aide alimentaire a ainsi été fournie à plus de 94 500 personnes, des produits non alimentaires à plus de 182 400 personnes, de l'eau et des articles liés à l'hygiène à environ 66 760 personnes, et des fournitures médicales à plus de 151 100 personnes, y compris des articles chirurgicaux à 100 personnes, ainsi que d'autres articles à 47 900 personnes dans les provinces d'Alep, Deraa, Hama, Edleb, Lattaquié et Quneitra. UN واحتوت تلك الشحنات على مساعدات غذائية لما يفوق 500 94 شخص؛ ومواد غير غذائية لما يزيد على 485 182 شخصاً؛ ومياه ولوازم الصرف الصحي لنحو 760 66 شخصاً؛ ولوازم طبية لما يفوق 100 151 شخص، بما في ذلك لوازم الجراحة لما عدده 100 شخص، علاوة على مواد أخرى لما عدده 900 47 شخص في محافظات حلب ودرعا وحماه وإدلب واللاذقية والقنيطرة.
    Au cours de la période considérée, l'opposition armée a étendu et consolidé son contrôle sur le nord et le sud de la zone de séparation, et les forces syriennes se sont redéployées dans des zones plus proches de la route principale qui relie les villes de Khan Arnabé et Quneitra. UN 17 - وخلال الفترة المشمولة بالتقرير، واصلت عناصر المعارضة المسلحة توسيع نطاق المناطــق الخاضعــة لسيطرتها فــي الجزأيــن الشمالي والجنوبي مــن المنطقــة الفاصلة وتوحيدها، مما أدى إلى انتقال القوات المسلحة السورية إلى مناطق أقرب إلى الطريق الرئيسية التي تمر بالمنطقة الفاصلة بين مدينتي خان أرنبة والقنيطرة.
    Le HCR a officiellement ouvert un bureau extérieur dans la ville de Sweida, le 18 juin, afin de superviser ses activités dans le sud de la Syrie et mis en place une plateforme logistique pour les fournitures humanitaires arrivant depuis la frontière avec la Jordanie qui lui permettra de mieux répondre aux besoins des personnes déplacées se trouvant dans les provinces de Deraa, Sweida et Quneitra. UN ٤٤ - وفي 18 حزيران/يونيه، فتحت مفوضية شؤون اللاجئين رسميا مكتبا ميدانيا في مدينة السويداء للإشراف على أنشطتها في جنوب الجمهورية العربية السورية، كما أنشأت مركزا لوجستيا لإمدادات الإغاثة الإنسانية القادمة عبر الحدود السورية/الأردنية. وسيتيح ذلك تحسين تغطية احتياجات المشردين داخليا في محافظات درعا والسويداء والقنيطرة.
    Au cours des combats qui ont débuté le 8 mai autour de Qahtaniyé et de Quneitra, un obus de mortier s'est abattu sur la position 60 des Nations Unies, endommageant cinq camions. UN 16 - وفي سياق القتال الذي اندلع حول القحطانية والقنيطرة في 8 أيار/مايو، أصابت دفعةٌ من نيران مدافع الهاون موقعَ الأمم المتحدة رقم 60 وألحقت الضرر بخمس شاحنات.
    Malgré le travail accompli par les acteurs humanitaires et le renforcement des opérations humanitaires, il est encore difficile pour les organisations humanitaires, à l'heure du présent rapport, d'accéder à certaines zones des provinces de Rif-Damas (notamment Moudamiyé, el-Yarmouk, Hajar el-Assouad), d'Alep, d'Edleb, de Deraa, de Deir el-Zor, d'Hama, de Homs, de Quneitra, de Hassaké et de Raqqah. UN 55 - على الرغم من إنجازات الجهات الفاعلة الإنسانية واستمرار تزايد الاستجابة الإنسانية، ظل الوصول إلى مناطق ريف دمشق، بما في ذلك محافظات المعضمية واليرموك والحجر الأسود وحلب وإدلب ودرعا ودير الزور وحماة وحمص والقنيطرة والحسكة والرقة، صعبا حتى لحظة إعداد هذا التقرير.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد