Les organismes du système des Nations Unies présents en Côte d'Ivoire et les forces impartiales de l'ONUCI seront associés à ce programme. | UN | وسيشارك في هذا البرنامج وكالات منظومة الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة التابعة لعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار. |
Les organisations humanitaires, l'ONUCI et les forces impartiales ont conjugué leurs efforts en vue de restaurer la cohésion sociale et d'appuyer le développement communautaire dans la région. | UN | وبذلت المنظمات الإنسانية وعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة جهودا مشتركة لإعادة بناء التماسك الاجتماعي ودعم التنمية المحلية في هذه المنطقة. |
Par ailleurs, le Groupe a condamné les actes de violence dirigés contre les populations, les dirigeants politiques et les forces impartiales, et prévenu les fauteurs de trouble qu'ils pourraient faire l'objet de sanctions ciblées. | UN | وأدان الفريق أيضا أعمال العنف المرتكبة ضد السكان والقادة السياسيين والقوات المحايدة وحذّر المعرقلين من أنهم يمكن أن يخضعوا لجزاءات موجهة. |
Les autorités ont également demandé la reprise des patrouilles conjointes de ces forces et des forces impartiales. | UN | كما طلبت السلطات أيضا إعادة العمل بالدوريات المشتركة بيـن هذه القوات والقوات المحايدة. |
L'ONUCI continuera également à aider les parties ivoiriennes à élaborer pour les élections un plan de sécurité intégré, traçant les limites des responsabilités des forces de défense et de sécurité ivoiriennes, des Forces nouvelles et des forces impartiales. | UN | كما ستواصل عملية الأمم المتحدة مساعدة الأطراف الإيفوارية على وضع خطة أمنية متكاملة لإجراء الانتخابات، وتحديد مسؤوليات قوات الدفاع والأمن التابعة لكوت ديفوار والقوات الجديدة والقوات المحايدة. |
Il souligne la nécessité pour les autorités nationales de prendre des mesures urgentes pour mettre fin aux entraves à la liberté de mouvement de la population et des forces impartiales. | UN | ويشـدد على ضرورة أن تتخذ السلطات الوطنية تدابيـر عاجلة من أجل وضع حد للقيود التي تعرقل حرية تنقل السكان والقوات المحايدة. |
Le Groupe encourage le Gouvernement et les forces impartiales à renforcer leur coordination en vue de créer un environnement sûr pour la mise en œuvre sans heurt de la feuille de route, notamment en garantissant la libre circulation et la liberté des activités politiques sur toute l'étendue du territoire. | UN | ويشجع الفريق الحكومة والقوات المحايدة على تعزيز تنسيقها بغية إيجاد بيئة آمنة لتنفيذ خريطة الطريق على نحو سلس، لا سيما بضمان حرية التنقل وحرية الأنشطة السياسية في جميع أرجاء البلد. |
Le Conseil condamne avec la plus grande fermeté les actes de violence perpétrés contre les populations civiles, les dirigeants politiques ivoiriens et les forces impartiales. | UN | " ويدين مجلس الأمن بشدة أعمال العنف المستهدفة للمدنيين والقادة السياسيين والقوات المحايدة. |
Toutefois, il y a lieu de signaler que plusieurs inspections menées par les experts et les forces impartiales en Côte d'Ivoire ont connu des obstructions, particulièrement par les forces de défense et de sécurité gouvernementales. | UN | بيد أنه يجدر بالإشارة أن بعض عمليات التفتيش التي أجراها الخبراء والقوات المحايدة في كوت ديفوار اصطدمت بعراقيل، لا سيما من طرف قوات الدفاع والأمن الحكومية. |
Tout en saluant les mesures de sécurisation prévues dans ce plan global qu'ils ont approuvé, ils ont invité le Gouvernement, les FDS, les FAFN et les forces impartiales à apporter l'appui nécessaire au CCI pour le rendre opérationnel et pour permettre à ce dernier de remplir sa mission. | UN | ودعا أعضاء الإطار، وهم يشيدون بالتدابير التأمينية المتوخاة في هذه الخطة العامة التي اعتمدوها، كلا من الحكومة وقوات الدفاع والأمن والقوات المسلحة للقوى الجديدة والقوات المحايدة إلى تقديم الدعم اللازم إلى مركز القيادة المتكاملة لتيسير عملياته وتمكينه من أداء مهمته. |
Ils félicitent toutes les parties pour ces résultats encourageants et exhortent le Gouvernement, les FDS, les FAFN et les forces impartiales à appuyer le Plan de sécurisation et à assurer son opérationnalisation complète, sous l'autorité du CCI. | UN | وهنأوا جميع الأطراف على هذه النتائج المشجعة وحثوا الحكومة وقوات الأمن والدفاع الإيفوارية والقوات المسلحة للقوى الجديدة والقوات المحايدة على دعم خطة تأمين العملية الانتخابية، وكفالة وضعها موضع التنفيذ الكامل تحت سلطة مركز القيادة المشترك. |
Le Groupe recommande que l'ONUCI et les forces impartiales prennent toutes les mesures nécessaires pour assurer une surveillance continue de l'hélicoptère Mi24, immatriculé TU-VHO, qui est actuellement stationné à la base aérienne militaire d'Abidjan. | UN | 326 - ويوصي الفريق بأن تتخذ عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة كل التدابير اللازمة لكفالة الرصد المستمر للطائرة العمودية من طراز Mi-24، المسجلة تحت الرمز TU-VHO، والمتمركزة حاليا في قاعدة أبيدجان العسكرية الجوية. |
Cependant, un certain nombre d'inspections menées par les experts et les forces impartiales en Côte d'Ivoire ont fait l'objet d'obstruction et, à la suite de la signature de l'Accord politique de Ouagadougou, le 4 mars 2007 (voir S/2007/144), le Groupe d'experts s'est heurté à des obstacles dans l'exercice de certaines de ses activités. | UN | بيد أنه قد أُعيق تنفيذ عدد من عمليات التفتيش التي يقوم بها الخبراء والقوات المحايدة في كوت ديفوار، كما عُرقلت بعض أنشطة فريق الخبراء إثر التوقيع على اتفاق واغادوغو السياسي في 4 آذار/ مارس 2007 (انظر (S/2007/144. |
Réalisation de patrouilles quotidiennes avec les FAFN dans le nord, les FDS dans le sud et les forces impartiales dans l'ancienne zone de confiance (Licorne, militaires de l'ONUCI et unités de police constituées de la Police des Nations Unies) afin de veiller à la sécurité et à la sûreté de la population lorsqu'il existe une menace imminente de violence physique | UN | تنظيم دوريات مشتركة منفصلة مع القوات المسلحة للقوى الجديدة في الشمال، وقوات الدفاع والأمن في الجنوب، والقوات المحايدة في منطقة الثقة السابقة (قوة ليكورن والقوات العسكرية بعملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار ووحدة الشرطة المشكـَّـلة التابعة لشرطة الأمم المتحدة) من أجل كفالة أمن وسلامة السكان المدنيين المعرضين لأخطار محدقة من العنف البدني |
Les deux groupes se composeraient de représentants des parties ivoiriennes, de membres de l'équipe du Premier Ministre et des forces impartiales, et d'autres intéressés. | UN | وتضم فرقتا العمل كلتاهما ممثلين للأحزاب الإيفوارية، ولمكتب رئيس الوزراء والقوات المحايدة فضلا عن الشركاء الآخرين ذوي الصلة. |
L'opération aurait été lancée il y a plus de huit mois et reposerait sur le recrutement d'un millier de jeunes qui seraient chargés d'infiltrer les zones contrôlées par les Forces nouvelles et de recueillir des renseignements sur la position des FAFN et des forces impartiales avant l'assaut final des FDS. | UN | وقد أُطلِقت العملية، حسبما أُفيد به، منذ ثمانية أشهر وتتطلب تجنيد نحو 000 1 شاب تتمثل مهمتهم في التسلل إلى المناطق الخاضعة لسيطرة القوات الجديدة وجمع معلومات عن وضع القوات المسلحة التابعة للقوات الجديدة والقوات المحايدة قبل أن تشن قوات الدفاع والأمن الهجوم النهائي. |
Il devient de plus en plus difficile au personnel des Nations Unies et des forces impartiales de circuler dans les endroits où existe une forte concentration de Jeunes Patriotes, notamment dans les quartiers de Yopougon, Abobo et Adjamé à Abidjan ainsi que dans certaines zones de l'ouest du pays. | UN | وقد بات تحرك موظفي الأمم المتحدة والقوات المحايدة صعبا أكثر فأكثر في المناطق التي توجد فيها حشود تابعة للشبيبة الوطنية، لا سيما في مناطق يوبوغون وأبوبو وأجامي في أبيدجان، وكذلك في بعض الأنحاء من غرب البلاد. |
La mission a salué les efforts constants que font les dirigeants politiques ivoiriens pour entretenir l'élan créé par la signature de l'Accord politique de Ouagadougou en mars 2007 et la volonté renouvelée des parties de conserver la maîtrise du processus de paix, avec la facilitation du Président burkinabé Compaoré et avec l'accompagnement et le soutien de l'ONUCI et des forces impartiales. | UN | 131 - وأشاد أعضاء البعثة بالجهود الدؤوبة التي يبذلها الزعماء السياسيون الإيفواريون لصون الزخم الناجم عن توقيع اتفاق واغادوغو السياسي في آذار/مارس 2007 وعن تجديد الأطراف التزامَها بعدم التخلي عن عملية السلام التي ييسرها رئيس بوركينا فاسو، كومباوري، وتساندها وتدعمها عملية الأمم المتحدة في كوت ديفوار والقوات المحايدة. |