Les termes " contrat " et < < conditions d'emploi > > comprennent toutes dispositions pertinentes du Statut et du Règlement en vigueur au moment de l'inobservation invoquée, y compris les dispositions du règlement des pensions du personnel. > > | UN | وتندرج تحت كلمة ' ' عقود`` وعبارة ' ' شروط التعيين`` جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة المعمول بها وقت عدم التقيد المزعوم، بما فيها الأنظمة المتعلقة بمعاشات الموظفين التقاعدية``. |
Le Secrétaire général institue une instance du premier degré, à laquelle participe le personnel, pour statuer sur un recours formé par des fonctionnaires contre une décision administrative invoquant la non-observation des conditions d'emploi, y compris toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. | UN | ينشئ الأمين العـــام عملية ابتدائية محايدة يشترك فيها الموظفون لاتخاذ القرار بشأن ما قد يقدمه الموظفون من طعون ضد أي قرار إداري يدعى فيها عدم مراعاة شروط تعيينهم، بما في ذلك جميع الأنظمة والقواعد ذات الصلة. |
«23. Insiste sur la nécessité de tenir les comptes d’inventaire conformément au règlement et aux règles en vigueur» | UN | " ٢٣ - تؤكد على ضرورة الاحتفاظ بسجلات الموجودات وفقا للنظام والقواعد ذات الصلة " |
Il considère que la Division pourrait développer ces mécanismes dans le cadre d'une stratégie visant à améliorer la répartition géographique des fournisseurs, sans contrevenir aux règles et règlements pertinents. | UN | ويرى المكتب أن بوسع الشعبة مواصلة تطوير هذه الآليات في إطار استراتيجية لتحسين التمثيل الجغرافي للبائعين، دون أن يتعارض ذلك مع الأنظمة والقواعد ذات الصلة. |
Le Groupe voudrait encore une fois réaffirmer sa position selon laquelle la gestion du Compte pour le développement doit être conforme au Règlement et règles pertinents de l'Organisation, puisqu'il relève du budget ordinaire. | UN | وتود المجموعة أن تؤكد مرة أخرى موقفها بأن تشغيل حساب التنمية ينبغي أن يكون وفقا لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة في المنظمة، ﻷنه جزء من الميزانية العادية. |
Ils ont également fourni des renseignements sur le contrôle et la limitation de la documentation et l'égalité de traitement de toutes les langues officielles, notamment les résolutions et règles pertinentes en la matière et des recommandations quant aux mesures à prendre pour les appliquer. | UN | وقُدمت معلومات أيضا عن مراقبة الوثائق والحد منها وعن معاملة جميع اللغات الرسمية معاملة متساوية، بما في ذلك القرارات والقواعد ذات الصلة بهذا الموضوع والتوصيات المتعلقة بالامتثال لها. |
Les agents sont normalement tenus de cotiser à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ou à tout autre régime de retraite, conformément au statut et au règlement du personnel de l'organisation et aux dispositions pertinentes de la caisse ou du régime. | UN | 5 - من المتوقع بالنسبة للموظف أن يشترك في صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أو أي نظام آخر للمعاشات التقاعدية وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة والقواعد ذات الصلة للصندوق أو النظام. |
(a) Règles et normes relatives à l'état de droit et aux droits de l'homme dans l'administration de la justice; | UN | (أ) المعايير والقواعد ذات الصلة بحكم القانون وحقوق الإنسان في إدارة شؤون العدالة؛ |
3. Note avec préoccupation le retard avec lequel le Secrétaire général lui a demandé d'approuver le transfert d'actifs de la Mission, et souligne à cet égard que les dispositions, règlements et règles régissant ce type de transfert doivent être respectés ; | UN | ٣ - تلاحظ مع القلق تأخر الأمين العام في طلب الحصول على موافقة الجمعية العامة على نقل أصول البعثة، وتؤكد في هذا الصدد ضرورة التقيد بالأحكام والأنظمة والقواعد ذات الصلة بنقل أصول البعثات؛ |
92. Le Pakistan a indiqué que sa loi de 1975 sur la zone exclusive de pêche (réglementation de la pêche) et les règlements connexes interdisaient les rejets de prises accessoires en haute mer et que tous les efforts possibles avaient été faits pour réduire ces prises ainsi que les pertes après capture. | UN | ٩٢ - وأشارت باكستان إلى أن قانون عام ١٩٧٥ للمنطقة الخالصة لصيد اﻷسماك )القانون المنظم لصيد اﻷسماك( والقواعد ذات الصلة يحظران التخلص من المصيد العرضي في أعالي البحار كما تُبذل جميع الجهود من أجل الحد من المصيد العرضي والفاقد بعد الصيد. |
À cet effet, il veillera à ce que toutes les procédures administratives soient non seulement conformes aux règles et règlements en la matière, mais également aussi simples et efficaces que possible sans sacrifier l'indispensable mécanisme de contrôle et de vérification. | UN | وتحقيقا لتلك الغاية، سيكفل المكتب ألا تكون جميع اﻹجراءات اﻹدارية مطابقة لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة فحسب، بل أن تكون أيضا بسيطة وفعالة من حيث التكلفة قدر المستطاع مع عدم التضحية بآليات المراقبة والرصد اللازمة. |
11. Les modifications du régime des pensions des membres de la Cour et des règlements pertinents que l'Assemblée générale a approuvées au paragraphe 1 de la section VIII de sa résolution 53/214 sont les suivantes : | UN | ١١ - وفيما يلي بيان بالتغييرات التي أجريت على خطة المعاشات التقاعدية ﻷعضاء محكمة العدل الدولية والقواعد ذات الصلة على النحو الذي أقرته الجمعية العامة في الفقرة ١ من الفرع ثامنا من القرار ٥٣/٢١٤: |
44. Les organismes publics sont généralement investis de pouvoirs destinés à faciliter la fourniture du service et à faire en sorte que les usagers observent les règles et réglementations pertinentes. | UN | ٤٤ - تخول الهيئات الحكومية عادة سلطات يقصد منها تيسير توفير الخدمة وضمان التزام المنتفعين باللوائح والقواعد ذات الصلة . |
Les termes " contrats " et " conditions d'emploi " comprennent toutes dispositions pertinentes du Statut et du Règlement en vigueur au moment de l'inobservation invoquée, y compris les dispositions du règlement des pensions du personnel. | UN | وتشمل عبارتا " العقود " و " شروط التعيين " جميع اﻷنظمة والقواعد ذات الصلة السارية وقت وقوع عدم التقيد المزعوم، بما في ذلك نظام المعاشات التقاعدية الخاصة بالموظفين. |
" Le Secrétaire général institue des organes administratifs auxquels participe le personnel pour lui donner des avis sur tout recours qu'un fonctionnaire formerait contre une décision administrative en invoquant la non-observation des conditions d'emploi, notamment de toutes dispositions applicables du Statut et du Règlement du personnel. " | UN | " ينشئ اﻷمين العام أجهزة إدارية يشترك فيها الموظفون لتسدي إليــه المشورة بشأن أي طعون يتقدم بها الموظفون بصدد أي قرار إداري بدعوى إخلاله بشروط تعيينهم، شاملة جميع البنود والقواعد ذات الصلة. " )١٠( 95/74/5.C/A. |
Le Secrétaire général approuve cette recommandation; il a rappelé aux départements et aux services concernés du Secrétariat qu’il importe de tenir les comptes d’inventaire conformément au règlement et aux règles en vigueur. | UN | ٦٢ - يوافق اﻷمين العام على هذه التوصية وقد ذكﱠر اﻷقسام والمكاتب المعنية في اﻷمانة العامة بالحاجة إلى الاحتفاظ بسجلات الموجودات وفقا للنظام والقواعد ذات الصلة. |
6. Décide de maintenir à l’étude la question de la mise en oeuvre du Compte pour le développement et prie le Secrétaire général de lui présenter des rapports conformément aux règles et règlements pertinents.» | UN | " ٦ - تقرر إبقاء تنفيذ حساب التنمية قيد الاستعراض وتطلب إلى اﻷمين العام تقديم تقارير وفقا لﻷنظمة والقواعد ذات الصلة. " |
[4. Les Parties appliquent les mesures du présent article d'une manière cohérente avec les principes et règles pertinents du droit commercial international]. | UN | [4 - تطبِّق الأطراف التدابير المنصوص عليها في هذه المادة بطريقة متفقة مع المبادئ والقواعد ذات الصلة في القانون التجاري الدولي]. |
Les États considéraient que c'était là un moyen important de faire en sorte que les activités spatiales, où qu'elles soient menées, y compris en haute mer, soient conformes aux normes et règles pertinentes. | UN | واعتبرت الدول ذلك الشرط وسيلة هامة لضمان امتثال الأنشطة الفضائية للمعايير والقواعد ذات الصلة أياً كان المكان الذي تجري فيه تلك الأنشطة، بما في ذلك أعالي البحار. |
5. Les agents sont normalement tenus de cotiser à la Caisse commune des pensions du personnel des Nations Unies ou à tout autre régime de retraite, conformément au statut et au règlement du personnel de l'organisation et aux dispositions pertinentes de la caisse ou du régime. | UN | 5 - يُتوقع من الموظف أن يشترك في صندوق المعاشات التقاعدية لموظفي الأمم المتحدة أو في أي نظام آخر للمعاشات التقاعدية وفقا للنظامين الأساسي والإداري لموظفي المنظمة والقواعد ذات الصلة المطبقة على المشتركين في الصندوق أو النظام. |