ويكيبيديا

    "والقوانين الأخرى" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et d'autres lois
        
    • et les autres lois
        
    • et aux autres lois
        
    • et d'autres textes législatifs
        
    • et les autres textes législatifs
        
    • et autres lois
        
    • et des autres lois
        
    • et à d'autres lois
        
    • lois et
        
    • and other laws
        
    • et d'autres textes de
        
    • ou des dispositions légales
        
    En premier lieu, cette même Constitution - et d'autres lois du pays - reconnaissent l'applicabilité du droit coutumier en matière de mariage. UN ففي المقام الأول، يعترف الدستور نفسه والقوانين الأخرى ذات الصلة بسريان القوانين العرفية المتعلقة بالزواج.
    Les sanctions pour violation des normes de sécurité et d'autres lois protégeant les femmes et les enfants comprennent les peines de prison pouvant atteindre 10 ans et des amendes pouvant s'élever jusqu'à 10 millions de dongs. UN وتشمل جزاءات انتهاكات معايير السلامة والقوانين الأخرى التي تحكم المرأة والطفل أحكاما بالسجن تمتد إلى 10 سنوات وغرامات تصل إلى 10 مليون تونغ فييتنامي.
    Les lois sur les droits de la personne et les autres lois liées à l'emploi fixent un minimum auquel l'employeur et le syndicat ne peuvent pas se soustraire par contrat. UN ويضع قانون حقوق الإنسان والقوانين الأخرى المتعلقة بالعمل حدا أدنى لا يمكن أن يتعاقد رب العمل على أقل منه.
    En deuxième lieu, un tribunal militaire sera constitué conformément à la Constitution et aux autres lois et connaîtra des affaires relatives au personnel de la défense. UN وثانياً، سيتم تشكيل المحاكم العسكرية وفقا للدستور والقوانين الأخرى للبت في قضايا موظفي الدفاع.
    Mener de larges activités de communication parmi les femmes sur les privilèges qui leur sont garantis par le Code civil, le Code du travail et d'autres textes législatifs. UN القيام بحملة موسّعة لتوعية المرأة بالمزايا المنصوص عليها في القانون المدني وقانون العمل والقوانين الأخرى.
    Le Comité a recommandé d’intégrer dans la Constitution et les autres textes législatifs applicables une définition de la discrimination correspondant à celle qu’établit l’article premier de la Convention. UN التوصيات ١٩٩ - توصي اللجنة بتضمين الدستور والقوانين اﻷخرى ذات الصلة تعريفا للتمييز يصـاغ علــى غـــرار المادة ١ من الاتفاقية.
    50. Le Gouvernement rappelle que la Constitution de 1982 et d'autres lois garantissent les droits civils et politiques. UN 50- وتشير الحكومة إلى أن دستور عام 1982 والقوانين الأخرى تكفل الحقوق المدنية والسياسية.
    6. Aux fins de ladite loi et d'autres lois, la période de congé de maladie payé sera considérée comme une période de service rémunérée. UN 6- تعتبر مدة التمتع بالإجازة المرضية خدمة عمالية مجزية لجميع الأغراض المنصوص عليها في القانون والقوانين الأخرى.
    Conformément aux dispositions institutionnelles qui lui sont applicables, le mandat de l'Office est défini dans plusieurs lois, notamment la loi relative aux agents d'exécution et d'autres lois régissant ses fonctions de base liées à l'aménagement du territoire. UN وتُمنح ولاية الوكالة، وفقا لترتيباتها المؤسسية، بموجب عدة قوانين منها قانون الوكالات التنفيذية، والقوانين الأخرى المتصلة بمهامها المحورية في مجال إدارة الأراضي.
    Les droits de l'homme sont protégés par la Constitution et d'autres lois dans divers domaines. UN 64- حقوق الإنسان محمية بمقتضى الدستور والقوانين الأخرى المتصلة بمجالات معينة.
    Il rappelle au Gouvernement afghan les obligations qui lui incombent au titre de la Convention, notamment ses articles 2, 9 et 16, et l'exhorte à abroger et modifier les dispositions discriminatoires de la loi sur le statut personnel et d'autres lois. UN وتذكر اللجنة حكومة أفغانستان بالتزاماتها بموجب الاتفاقية، ولا سيما المواد 2 و 9 و 16، وتحث الحكومة على إلغاء وتعديل الأحكام التمييزية في قانون الأحوال الشخصية والقوانين الأخرى.
    Il agit au nom du peuple dans les formes et les limites définies par la Constitution, les lois constitutionnelles et les autres lois de la République du Tadjikistan. UN ويتصرف المجلس بالنيابة عن الشعب، في إطار الأشكال والحدود التي يحددها الدستور والقوانين الدستورية والقوانين الأخرى في جمهورية طاجيكستان.
    Les Bulgares d'origine rom jouissent de tous les droits prévus par la Constitution et les autres lois, qui consacrent les principes de la non-discrimination et de l'égalité. UN فالبلغاريون من جماعة الروما يتمتعون بجميع الحقوق المنصوص عليها في الدستور والقوانين الأخرى التي تكرس مبدأي عدم التمييز والمساواة.
    La Constitution et les autres lois n'interdisent pas aux femmes de devenir membre du Haut Conseil de la Cour suprême; cela étant, aucun des neuf membres actuels de ce conseil n'est une femme. UN 134- ولا يمنع الدستور والقوانين الأخرى المرأة من عضوية المجلس الأعلى للمحكمة العليا، مع أنه لا توجد امرأة بين الأعضاء التسعة الحاليين.
    La Constitution prévoit que le Prince exerce les pouvoirs de l'État conformément à la Constitution et aux autres lois. UN وينص الدستور على أن يمارس الأمير سلطات الدولة طبقاً للدستور والقوانين الأخرى.
    45. La liberté d'expression et la liberté de la presse sont garanties par la Constitution et d'autres textes législatifs. UN 45- إن حرية التعبير وحرية الصحافة مضمونتان بموجب الدستور والقوانين الأخرى ذات الصلة.
    Le Comité a recommandé d’intégrer dans la Constitution et les autres textes législatifs applicables une définition de la discrimination correspondant à celle qu’établit l’article premier de la Convention. UN التوصيات ١٩٩ - توصي اللجنة بتضمين الدستور والقوانين اﻷخرى ذات الصلة تعريفا للتمييز يصـاغ علــى غـــرار المادة ١ من الاتفاقية.
    Le Comité exhorte également l'État partie à prendre toutes les mesures voulues pour que le femmicide soit incriminé dans le Code pénal et autres lois pertinentes dans des délais bien précis et à recueillir des données fiables sur les actes de femmicide. UN وتحث اللجنة الدولة الطرف على اتخاذ كافة التدابير الضرورية في القانون الجنائي والقوانين الأخرى ذات الصلة للتصدي لقتل الإناث، وذلك في إطار زمني واضح، بالإضافة إلى جمع بيانات موثوقة بشأن مسألة قتل الإناث.
    Il est chargé de l'application de la Loi fondamentale et des autres lois qui, selon la Loi fondamentale, sont applicables dans la RAS de Hong Kong. UN وتقع عليه المسؤولية عن تنفيذ القانون الأساسي والقوانين الأخرى المُطبَّقة وفقاً للقانون الأساسي في منطقة هونغ كونغ الإدارية الخاصة.
    Le Gouvernement chinois adhère à la politique de la liberté de religion, respecte pleinement les croyances religieuses de ses citoyens et protège cette liberté grâce à sa constitution et à d'autres lois. UN وإن حكومة الصين إذ تتمسك بسياسة حرية الأديان، تحترم احتراما كاملا العقائد الدينية لمواطنيها والقوانين الدستورية والقوانين الأخرى تكفل تلك الحرية.
    II. The Emergency Law and other laws currently regulating the fight against terrorism 4 - 13 4 UN ثانيا - قانون الطوارئ والقوانين الأخرى التي تنظم مكافحة الإرهاب في الوقت الحاضر 4-13 5
    La Constitution et d'autres textes de loi kazakhs sont en totale conformité avec les dispositions de la Convention concernant la nationalité. UN 16 - واسترسلت قائلة إن الدستور والقوانين الأخرى في كازاخستان منسجمة بالكامل مع أحكام الاتفاقية المتعلقة بالجنسية.
    C. Protection par la Constitution ou des dispositions légales distinctes des droits prévus dans les divers instruments relatifs UN جيم- كيفية قيام الدستور والقوانين الأخرى بحمايـة الحقوق المختلفة المنصوص

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد