Je remercie le Gouvernement iraquien et la Force multinationale en Iraq pour l'appui qu'ils n'ont cessé d'apporter à la présence des Nations Unies en Iraq. | UN | وإنني لأتوجه بالشكر إلى حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق لدعمهم المستمر لوجود الأمم المتحدة في العراق. |
La MINUTO et la Force multinationale ont observé le retrait des soldats indonésiens qui, avant de partir, ont incendié des bâtiments et du matériel, y compris leurs propres équipements, et ont endommagé les infrastructures. | UN | ورأت بعثة اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات جنود القوات اﻹندونيسية المسلحة المنسحبين يضرمون النار في المباني والمعدات، بما في ذلك المرافق الخاصة بهم، ويلحقون الضرر بالهيكل اﻷساسي. |
Les opérations menées pas l'armée iraquienne et la Force multinationale ont causé des déplacements massifs de civils. | UN | وقد أدت العمليات التي نفذها الجيش العراقي والقوة المتعددة الجنسيات إلى تشريد المدنيين على نطاق واسع. |
4. Se félicite de la création d'un groupe de travail conjoint de l'équipe avancée de la MINUHA et de la force multinationale afin de préparer la transition; | UN | ٤ - يرحب بقيام الفريق المتقدم للبعثة والقوة المتعددة الجنسيات بتشكيل فريق عمل مشترك لﻹعداد لمرحلة الانتقال؛ |
Le Comité s'est félicité de l'adoption des règlements intérieurs du Mécanisme d'alerte rapide, de la Force multinationale de l'Afrique centrale et de la Commission de défense et de sécurité des pays d'Afrique centrale. | UN | رحبت اللجنة باعتماد النظام الداخلي لآلية الإنذار السريع، والقوة المتعددة الجنسيات لوسط أفريقيا ولجنة الدفاع والأمن لبلدان وسط أفريقيا. |
Elle devra donc compter sur le Gouvernement intérimaire iraquien et la Force multinationale pour assurer la sécurité du personnel international des Nations Unies lorsqu'il retournera en Iraq. | UN | ولذلك، سيتعين عليها أن تعتمد على الحكومة المؤقتة للعراق والقوة المتعددة الجنسيات لتوفير الأمن لها لدى العودة الأولية للموظفين الدوليين التابعين للأمم المتحدة. |
En outre, le Premier Ministre iraquien, ses principaux ministres et la Force multinationale collaborent étroitement pour ce qui est de toutes les questions stratégiques et sensibles. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، عمل رئيس الوزراء العراقي وكبار وزرائه والقوة المتعددة الجنسيات بتعاون وثيق في جميع المسائل الحساسة وذات الأهمية الاستراتيجية. |
Il en est ainsi quel que soit le degré exact du contrôle de fait que le personnel de l'ambassade et la Force multinationale ont pu exercer sur l'individu. | UN | وينطبق هذا المبدأ بصرف النظر عن درجة السيطرة الفعلية التي مارسها فعلاً موظفو السفارة والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على الشخص المعني داخل مبنى السفارة. |
Il en est ainsi quel que soit le degré exact du contrôle de fait que le personnel de l'ambassade et la Force multinationale ont pu exercer sur l'individu. | UN | وينطبق هذا المبدأ بصرف النظر عن درجة السيطرة الفعلية التي مارسها فعلاً موظفو السفارة والقوة المتعددة الجنسيات في العراق على الشخص المعني داخل مبنى السفارة. |
Mon gouvernement est persuadé que la coopération entre les Nations Unies et la Force multinationale en Haïti ne deviendra rien de moins que le modèle d'une coopération future dans les crises internationales. | UN | وتنظر حكومة بلادي الى التعاون بين اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات على أنه نموذج للتعاون مستقبلا في حل اﻷزمات الدولية. |
Nous appuyons les opérations de paix menées par l'OTAN dans les Balkans et la Force multinationale et Observateurs dans le Sinaï. | UN | ونحن نوفر الدعم لعمليات السلام التي تجري في البلقان بقيادة منظمة حلف شمال الأطلسي والقوة المتعددة الجنسيات والمراقبين في سيناء. |
Sur le plan opérationnel, l'AMISOM et la Force multinationale conserveraient leur propre chaîne hiérarchique et opéreraient dans des secteurs distincts de Mogadiscio. | UN | أما على المستوى التشغيلي، فستحتفظ كل من بعثة الاتحاد الأفريقي والقوة المتعددة الجنسيات بالتسلسل القيادي الكامل الخاص بها، وستعمل في قطاعات متمايزة داخل مقديشو. |
Aucune opération militaire de grande envergure n'a été menée, bien que l'opération en cours pour empêcher la contrebande d'armes dans la province de Maïssan ait exposé les Forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale à des attaques répétées. | UN | ولم تكن هناك عمليات عسكرية كبيرة، على الرغم من أن العملية المستمرة الرامية إلى اعتراض مهربي الأسلحة في محافظة ميسان قد أدت إلى حدوث هجمات مستمرة ضد قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات. |
Malgré ces succès, les Forces de sécurité iraquiennes et la Force multinationale en Iraq continuent d'essuyer régulièrement des attaques perpétrées avec des armes provenant de ces caches. | UN | ورغم هذه النجاحات، لا تزال قوات الأمن العراقية والقوة المتعددة الجنسيات في العراق تواجه هجمات منتظمة من هذه المخابئ للأسلحة. |
Ensemble, le Gouvernement iraquien et la Force multinationale en Iraq s'attaquent aux écueils qui mettent en péril la sécurité et la stabilité de l'Iraq par le biais d'un partenariat en matière de sécurité qui est allé en s'améliorant et a permis durant l'année écoulée de réaliser des avancées. | UN | وستعمل حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات في العراق معا على مواجهة التحديات التي تهدد أمن العراق واستقراره من خلال شراكة أمنية ما برحت تتحسن وأسفرت عن إحراز تقدم خلال العام الماضي. |
Comme indiqué dans de précédents rapports, la protection des Nations Unies en Iraq est une responsabilité partagée entre l'Organisation et la Force multinationale. | UN | 62 - وكما ورد في التقارير السابقة، فإن حماية الأمم المتحدة في العراق مسؤولية مشتركة بين المنظمة والقوة المتعددة الجنسيات. |
Le Gouvernement iraquien et la Force multinationale élaborent un plan de sécurité qui va définir les conditions nécessaires pour le transfert aux Forces de sécurité iraquiennes des responsabilités en matière de sécurité assumées actuellement par la Force multinationale. | UN | وتقوم حاليا حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات بإعداد خطة أمنية لتحديد الشروط اللازمة لنقل المسؤولية الأمنية من القوة إلى القوات الأمنية العراقية. |
Il adresse ses félicitations au Secrétaire général, à son Représentant spécial, au commandant de la force multinationale et aux autres membres du personnel des Nations Unies et de la force multinationale, dont le dévouement a permis à cette transition de se faire. | UN | ويثني المجلس على اﻷمين العام، وممثله الخاص، وقائد القوة المتعددة الجنسيات، وسائر العاملين المخلصين في اﻷمم المتحدة والقوة المتعددة الجنسيات الذين جعلوا عملية النقل ممكنة. |
Il s'agit notamment du Conseil pour la paix et la sécurité en Afrique centrale, du Mécanisme d'alerte rapide de l'Afrique centrale et de la force multinationale de l'Afrique centrale. | UN | وتشمل هذه الآليات مجلس السلام والأمن في وسط أفريقيا، وآلية الإنذار المبكر في وسط أفريقيا، والقوة المتعددة الجنسيات في وسط أفريقيا. |
Soulignant que peu de progrès avaient été constatés, il a demandé aux autorités iraquiennes et à la Force multinationale d'intensifier leurs recherches. | UN | وشدد على أنه لم يحرز أي تقدم يذكر في هذا المجال، فطلب من السلطات العراقية والقوة المتعددة الجنسيات تكثيف عمليات البحث التي تقوم بها للعثور عليها. |
Un partenariat solide entre le Gouvernement iraquien et la force multilatérale est indispensable à la réalisation de ceux-ci. | UN | وتعتبر الشراكة القوية بين حكومة العراق والقوة المتعددة الجنسيات عاملا حيويا لبلوغ هذه الأهداف. |
Pour les deux plaintes, une entente de règlement a finalement été conclue entre les pays et la FMO. | UN | وفي نهاية المطاف تمت تسوية المطالبتين عن طريق اتفاقات التسوية بين الدولة الطالبة والقوة المتعددة الجنسيات. |