ويكيبيديا

    "والقول" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • dire
        
    • prétendre
        
    • déclarer
        
    • suggérer
        
    • l'affirmation
        
    dire que les autorités érythréennes sont insensibles aux pressions n'est pas convaincant. UN والقول بأن السلطات اﻹريترية محصنة ضد الضغوط هو قول غير مقنع.
    "J'allais passer à la télévision pour dire que je n'avais jamais couché avec le président quand la Première Dame m'a approchée. Open Subtitles كنت على وشك الظهور على التلفزيون والقول أنني أبدًا لم أضاجع الرئيس عنما تقربت مني السيدة الأولى
    Ainsi, dire qu'il y a aujourd'hui une présence militaire ou des groupes armés sur le territoire géorgien n'est pas juridiquement exact. UN والقول بأن هناك اليوم وجوداً عسكرياً أو أن هناك بعض المجموعات العسكرية على أرض جورجية ليس صحيحاً من الناحية القانونية.
    prétendre le contraire équivaut à fermer la porte à un règlement négocié mutuellement acceptable et constitue une tentative voilée pour placer les Chypriotes turcs sous la domination des Chypriotes grecs. UN والقول بعكس ذلك هو بمثابة إغلاق الباب أمام التوصل الى تسوية مقبولة قائمة على التفاوض، ويمثل محاولة مقنﱠعة لاخضاع القبارصة اﻷتراك لهيمنة القبارصة اليونانيين.
    déclarer qu'il s'agit d'un effet de procédure qui n'est pas de la responsabilité des États Membres, en particulier ceux qui ont été élus, porte atteinte gravement et de manière irresponsable aux droits légitimes des candidats élus. UN والقول بأنه تأثير إجرائي ليس من مسؤولية الدول الأعضاء، وخاصة التي جرى انتخابها، لهو انتهاك خطير وغير مسؤول لحقوق المرشحين المنتخبين.
    Il est au contraire absolument impensable que ces politiques et ces actions puissent menacer la sécurité nationale américaine et il est ridicule de suggérer le contraire. UN بل ليس من المتصور أصلا أن تشكل هذه السياسة وتلك اﻷفعال أي تهديد لﻷمن القومي اﻷمريكي، والقول بغير ذلك أمر يثير السخرية.
    l'affirmation, dans la résolution, que la réforme de l'Organisation englobe la revitalisation de l'Assemblée générale ne peut être plus pertinente. UN والقول في القرار بأن إصلاح المنظمة يتضمن تنشيط الجمعية العامة صحيح تماما.
    Il est inacceptable de dire qu'il est moins objectif, transparent ou efficace, et les termes employés devraient être nuancés, tout au moins à la lumière de la situation de certains pays. UN والقول بأنه أقل موضوعية أو فعالية قول غير مقبول وينبغي تعديل أسلوبه على الأقل على ضوء أوضاع وطنية معينة.
    Il est faux de dire que des violations des droits de l'homme peuvent être admises dans certaines circonstances. UN والقول بأن انتهاكات حقوق الإنسان مباحة في ظروف معينة هو قول يجانبه الصواب.
    Il est faux de dire que des violations des droits de l'homme peuvent être admises dans certaines circonstances. UN والقول بأن انتهاكات حقوق الإنسان مباحة في ظروف معينة هو قول يجانبه الصواب.
    Il est donc absurde de dire que les UPDF attisent le conflit ethnique pour maintenir des réseaux d'élite criminels. UN والقول بأن هذه القوات تؤجج الصراع العرقي للحفاظ على شبكات النخبة هو إذن قول لا يقبله العقل السليم.
    C'est trop simple de dire que les collectivités de fonction sont dominées par les sociétés commerciales et les organismes professionnels. UN والقول بأن المنظمات التجارية والهيئات المهنية تهيمن على الهيئات الانتخابية تبسيط للأمور.
    Il est faux de dire que ces requêtes vont ralentir la mise en œuvre des propositions du Secrétaire général ou mettre un frein à la réforme. UN والقول إن تلك الطلبات ستؤدي إلى تأخير اقتراحات الأمين العام أو وقف ممارسة الإصلاح قول غير صحيح.
    C'est seulement faire honneur à ce qu'elle a accompli que de dire qu'elle a " passé le cap critique " . UN والقول بأنها قد اجتازت منعطفا حاسما لا يعبّر تعبيرا وافيا عما حققته من منجزات.
    L'on peut dire la même chose du Nicaragua et du Honduras, et même de notre propre pays, la République dominicaine. UN والقول نفسه ينطبق على نيكاراغوا وهندوراس، بل وعلى بلدنا، الجمهورية الدومينيكية.
    Il est faux de dire que les droits économiques et sociaux passent avant les libertés individuelles; pourquoi les unes devraient-elles exclure les autres? UN والقول بأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية تأتي قبل الحريات الفردية قول فيه مغالطة كبيرة.
    dire que les Falklandais n'ont pas ce droit est contraire aux principes fondateurs du Comité. UN والقول بأن سكان جزر فوكلاند لا يتمتعون بهذا الحق يتناقض مع المبادئ التي تأسست عليها اللجنة.
    prétendre que les parties n'ont d'autres choix que la prorogation indéfinie du Traité pourrait être un exercice de désinformation. UN والقول بأن التمديد اللامحدود للمعاهدة هو الخيار الوحيد المتاح لﻷطراف يمكن أن يكون من باب التضليل.
    On aurait tort de méconnaître la réalité et de prétendre que les contre-mesures n'ont pas leur place dans le droit de la responsabilité des États. UN ومن الخطأ تجاهل الواقع والقول بأن التدابير المضادة لا محل لها في قانون مسؤولية الدول.
    Cela m'amène à revenir sur la question de la réforme du Conseil de sécurité et à déclarer une fois de plus que le Groupe des États d'Europe orientale doit être considéré comme faisant partie intégrante de tout projet d'élargissement. UN ويقودنا ذلك إلى التطرق مرة أخرى إلى مسألة إصلاح مجلس الأمن والقول مرة أخرى إن مجموعة أوروبا الشرقية لا بد من اعتبارها جزءا لا يتجزأ من أي نظام لتوسيع المجلس.
    Il est au contraire absolument impensable que ces politiques et ces actions puissent menacer la sécurité nationale américaine et il est ridicule de suggérer le contraire. UN بل ليس من المتصور أصلا أن تشكل هذه السياسة وتلك اﻷفعال أي تهديد لﻷمن القومي اﻷمريكي، والقول بغير ذلك أمر يثير السخرية.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد