ويكيبيديا

    "والقيام بزيارات" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et de visites
        
    • les visites
        
    • et de visite
        
    • et des visites
        
    • et de missions
        
    • et de rencontres
        
    • et d'effectuer des visites
        
    • et visites
        
    • des visites à
        
    • ou de visites
        
    • et de visiter
        
    • à effectuer des visites
        
    • et l'organisation de visites
        
    Réaction positive du personnel militaire et civil, lors de réunions et de visites périodiques UN ورود تعقيبات إيجابية من الأفراد العسكريين والموظفين المدنيين من خلال عقد اجتماعات والقيام بزيارات بصفة منتظمة.
    Le Bureau mettra l'accent sur la mise en place d'un cadre de suivi amélioré, en privilégiant l'autosurveillance et les visites d'appui sur place. UN وسيوجه التركيز على تنفيذ إطار عمل محسن للرصد عن طريق المراقبة الذاتية والقيام بزيارات دعم في الموقع.
    De même, le Comité recommande la mise en place de systèmes de surveillance et de visite des lieux où sont détenus des mineurs. UN وبالمثل، تود اللجنة أيضا أن توصي بإنشاء نظم لﻹشراف على أماكن احتجاز اﻷحداث والقيام بزيارات لها.
    L'offre de la Thaïlande comprenait la tenue d'un forum sur les politiques et des visites sur le terrain. UN وشمل العرض الذي قدّمته تايلند عقد منتدى بشأن السياسات والقيام بزيارات ميدانية.
    :: En collaboration avec le Gouvernement de transition, organisation de campagnes d'information et de mobilisation en faveur d'une gouvernance avisée, au moyen de prospectus (2 500 par mois), de représentations théâtrales (5 par mois) et de rencontres avec les groupes communautaires (5 par mois) UN :: بالتعاون مع الحكومة الانتقالية، تنفيذ حملات توعية وحشد الدعم من أجل الحكم الرشيد، بما في ذلك عن طريق النشرات الإعلانية (500 2 في الشهر) والعروض المسرحية (5 عروض في الشهر) والقيام بزيارات إلى فئات معيّنة من المجتمع المحلي (5 في الشهر)
    l'homme (1 Volontaire des Nations Unies et 1 administrateur recruté sur le plan national), qui seraient chargés d'effectuer des recherches et des contrôles et de rassembler de la documentation sur les cas de violation des droits de l'homme liés aux élections, d'organiser chaque semaine des réunions d'information et d'effectuer des visites sur le terrain aux fins d'établir les faits. UN ويتولى شاغلو هذه الوظائف مسؤولية البحث والرصد والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان المتصلة بالانتخابات، وتقديم إحاطات أسبوعية، والقيام بزيارات ميدانية لتقصي الحقائق في المواقع الميدانية الرئيسية.
    Appui technique visant à renforcer les capacités de 50 juges, dans le domaine des affaires impliquant des mineurs, sous la forme de 5 réunions et de visites mensuelles sur place UN تقديم الدعم التقني لبناء قدرات 50 قاضيا في ما يتعلق بقضايا الأحداث، وذلك عن طريق عقد 5 اجتماعات والقيام بزيارات ميدانية شهريا
    Elle a effectué sa mission sur la base d'enquêtes, de témoignages directs, de preuves et autres éléments recueillis tout au long de ses recherches, y compris dans le cadre de réunions à Genève et de visites au Liban. UN وقد استندت في عملها إلى التحقيقات والشهادات المباشرة والأدلة وغيرها من المعلومات التي حصلت عليها خلال عملية التحقيق التي قامت بها، بما في ذلك من خلال عقد اجتماعات في جنيف والقيام بزيارات إلى لبنان.
    Encadrement assuré quotidiennement par le biais de patrouilles de police de proximité et de visites périodiques aux organes de maintien de l'ordre des Forces armées des Forces nouvelles (FAFN) dans le nord du pays UN وتوجيه يومي من خلال دوريات خفارة المجتمعات المحلية والقيام بزيارات منتظمة إلى وكالات إنفاذ القانون التابعة للقوات المسلحة للقوات الجديدة في الجزء الشمالي من كوت ديفوار
    Par ailleurs, le contrôle de l'exécution des contrats et les visites de sites de projets et de zones d'opérations entraîneront une augmentation de la charge de travail. UN وسينزايد حجم العمل نتيجة لزيادة رصد أداء العقود والقيام بزيارات إلى مواقع المشاريع ومسرح العمليات.
    Il a ainsi été possible de lancer des activités telles que l'envoi de lettres pour appeler l'attention sur des allégations, les appels urgents, les visites in situ et l'élaboration de rapports thématiques. UN وتسنى بذلك تأسيس أنشطة من قبيل توجيه رسائل ادعاء ونداءات عاجلة، والقيام بزيارات ميدانية، وصياغة تقارير مواضيعية.
    Les discussions qui ont pris la forme de consultations ont impliqué des rencontres et des visites qui ont permis de mieux comprendre les réalités du terrain. UN وانطوت عملية المباحثات الاستشارية على عقد اجتماعات والقيام بزيارات ميدانية للتعرف على الأوضاع على أرض الواقع.
    Ces accords prévoient, entre autres, la notification préalable des activités militaires, l'invitation d'observateurs aux manœuvres et des inspections et des visites dans les unités militaires. UN وتنص الاتفاقات، في جملة أمور، على توجيه إشعار مسبق عن الأنشطة العسكرية، وتوجيه دعوات لمراقبة التدريبات، وإجراء عمليات تفتيش والقيام بزيارات إلى الوحدات العسكرية.
    :: En collaboration avec les autorités haïtiennes, organisation de campagnes d'information et de mobilisation en faveur de la bonne gouvernance, au moyen de prospectus (2 500 par mois), de représentations théâtrales (5 par mois) et de rencontres avec les groupes communautaires (5 par mois) UN :: الاضطلاع بالتعاون مع سلطات هايتي، بحملات التوعية والدعوة دعما للحكم الرشيد، بما في ذلك عن طريق توزيع النشرات الإعلانية (500 2 شهريا)، وعروض مسرحية (5 شهريا) والقيام بزيارات إلى فئات المجتمعات المحلية (5 شهريا).
    Tout au long de l'année 2011, les ombudsmans régionaux ont continué de communiquer avec les directeurs exécutifs et les chefs, d'organiser des réunions générales et des exposés à l'intention du personnel, de tenir des réunions-débats avec les principales parties prenantes et d'effectuer des visites sur le terrain. UN وطوال عام 2011، استمر أمناء المظالم الإقليميون في الاتصال بالمديرين التنفيذيين والرؤساء وعقد لقاءات مفتوحة وتقديم عروض للموظفين، وعقد حلقات نقاش مع أصحاب المصلحة الرئيسيين والقيام بزيارات ميدانية.
    Plusieurs réunions de donateurs et visites conjointes au siège des principaux donateurs sont prévues; UN ومن المزمع عقد عدة اجتماعات مع الجهات المانحة والقيام بزيارات مشتركة إلى أبرزها؛
    Comme les années précédentes, le Programme comprenait un cours intensif sur les droits de l'homme, des visites à des organisations non gouvernementales (ONG) et des modules de formation dans plusieurs organismes des Nations Unies. UN وتألف البرنامج كما جرت العادة في السنوات السابقة، من دورة أساسية مكثفة عن حقوق الإنسان، والقيام بزيارات للمنظمات غير الحكومية، وتوزيع كراريس تدريبية بمشاركة بضع وكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    On notera notamment l'organisation de séminaires et d'ateliers de formation, ou de visites d'études, ou encore la distribution de documents d'information. UN ومن الاستراتيجيات ذات الصلة بهذا المجال ما يلي: تنظيم حلقات تدارسيه في مجال التدريب، وحلقات عمل والقيام بزيارات دراسية وإتاحة مواد إعلامية، وغير ذلك.
    Sans l'appui de certains États Membres, qui a permis aux participants de se rendre aux ateliers et de visiter des missions, le projet n'aurait pas pu aboutir. UN ولولا الدعم المالي المقدم من بعض الدول الأعضاء، الذي أتاح سفر المشاركين من أجل حضور حلقات العمل والقيام بزيارات إلى البعثات الميدانية، لما نجح المشروع.
    Le bureau de l'Office au Myanmar a indiqué qu'il continuait à tenir des réunions d'examen trimestrielles avec ses partenaires d'exécution, à effectuer des visites d'inspection et à examiner les rapports financiers provisoires des partenaires d'exécution. UN وأشار المكتب القطري إلى أنه يواصل عقد اجتماعات استعراض فصلية مع الشركاء المنفذين، والقيام بزيارات ميدانية وإجراء استعراضات للتقارير المالية المرحلية للشركاء المنفذين.
    13. La Division de l'assistance électorale mettra également l'accent sur l'information plus détaillée du personnel des missions électorales, l'élaboration conjointe des plans d'opération et l'organisation de visites de consultation plus régulières sur le terrain. UN ١٣ - كما تشدد شعبة المساعدة الانتخابية على عقد جلسات إحاطة وافية لموظفي البعثات الانتخابية، وعلى المشاركة في وضع الخطط التنفيذية والقيام بزيارات استشارية ميدانية أكثر انتظاما.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد