ويكيبيديا

    "والقيم الأخلاقية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les valeurs morales
        
    • et des valeurs morales
        
    • ainsi que les valeurs morales
        
    • et les valeurs éthiques
        
    • et des valeurs éthiques
        
    • et valeurs morales
        
    • et de valeurs éthiques
        
    • éthique et
        
    • respect des valeurs éthiques
        
    De nombreux pays se trouvent en porte-à-faux entre le droit à la liberté d'expression garanti par leur constitution et les valeurs morales qui condamnent de telles idées comme étant ignominieuses. UN ويجد كثير من البلدان تضارباً بين ضماناتها الدستورية لحرية التعبير والقيم الأخلاقية التي تعتبر هذه المواد كريهة.
    :: D'encourager et de soutenir au sein des divers groupes religieux la mise en place de mécanismes pour renforcer les comportements éthiques et les valeurs morales qu'ils ont en partage; UN :: تشجيع ودعم إنشاء آليات داخل كل من المجموعات الدينية من أجل تعزيز السلوك الأخلاقي والقيم الأخلاقية المشتركة؛
    Le sensationnalisme, l'incitation à consommer, la destruction des modèles familiaux et des valeurs morales prennent le pas sur l'information, et les " bonnes " nouvelles ne sont pas diffusées car elles ne se " vendent " pas. UN إن اﻹثارة والحث على الاستهلاك وتحطيم النماذج اﻷسرية والقيم اﻷخلاقية قد أصبحت تسيطر على اﻹعلام، أما اﻷنباء " الطيبة " فإنها لم تعـد تـذاع ﻷنهـا لا تباع على النحو )السيدة ريغازولي، اﻷرجنتين( اللازم.
    Préoccupée par la gravité des problèmes et des menaces qu'engendre la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés, sapant les institutions et les valeurs démocratiques ainsi que les valeurs morales et la justice et compromettant le développement durable et l'état de droit, UN وإذ تقلقها خطورة ما يطرحه الفساد من مشاكل ومخاطر على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوّض مؤسسات الديمقراطية وقيمها والقيم الأخلاقية والعدالة، ويعرّض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر،
    La corruption fragilisait le tissu social et les valeurs éthiques et affaiblissait la confiance que les citoyens portaient à l'État et à ses institutions. UN فهو يقوّض النسيج الاجتماعي والقيم الأخلاقية ويضعف ثقة المواطنين في الدولة ومؤسساتها.
    Elle est fondée sur le respect de la dignité des êtres humains, de la vie et des valeurs éthiques, morales et culturelles. UN وقوام هذا الموضوع احترام كرامة البشر والحياة والقيم الأخلاقية والمعنوية التي تحرص عليها الثقافات في إكوادور.
    Nous célébrons notre foi dans les principes et valeurs morales consacrés dans la Charte des Nations Unies. UN ونحتفل بإيماننا بالمبادئ والقيم اﻷخلاقية المكرسة في ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Question 34: Je pense que les hauts fonctionnaires du HCDH favorisent une culture institutionnelle d'intégrité et de valeurs éthiques UN السؤال 34: اعتقد أن كبار المديرين في المفوضية يرعون ثقافة النزاهة والقيم الأخلاقية في المنظمة
    Cette disposition constitue un équilibre raisonnable entre, d'une part, les droits de l'homme et la vie privée des professionnelles du sexe et, d'autre part, le bien-être des autres membres de la communauté et les valeurs morales en vigueur dans la société. UN ويحقق هذا الترتيب توازناً معقولاً بين حقوق الإنسان وخصوصية العاملات في مجال الجنس من جهة، ورفاه أعضاء آخرين من المجتمع والقيم الأخلاقية السائدة في المجتمع من جهة أخرى.
    Les terroristes continuent de s'en prendre odieusement aux civils innocents, surtout aux femmes et aux enfants, ce qui déchire davantage la trame de la civilité et les valeurs morales sur lesquelles reposent toutes les sociétés de la planète. UN ومازالت أعمال الإرهاب الوحشية ضد المدنيين الأبرياء، خصوصا النساء والأطفال، تمزق نسيج المدنية والقيم الأخلاقية التي يقوم على أساسها كل مجتمع على هذه الأرض.
    Aux yeux de la Suisse, il est essentiel d'établir les liens entre les droits universels et les valeurs morales et culturelles, pour que les droits humains universels soient mieux respectés et prennent la place qui leur est due dans la vie quotidienne de chacun. UN وتعتقد سويسرا أنه يجب إيجاد صلة بين الحقوق والقيم الأخلاقية والثقافية العالمية لضمان المزيد من الاحترام لحقوق الإنسان العالمية وأدائها لدورها الصحيح في الحياة اليومية للجميع.
    f) Promouvoir une culture des droits et des valeurs morales positives de la société, en ciblant notamment les parents, les enfants et les membres de leurs familles; UN )و( تشجيع ثقافة الحقوق والقيم اﻷخلاقية اﻹيجابية للمجتمع، فتُوجﱠه بشكل خاص للوالدين واﻷطفال وأفراد أسرهم؛
    Il demande donc aux Gouvernements des États-Unis d'Amérique et du Royaume-Uni de mettre immédiatement un terme à cette agression et de lever toutes les restrictions imposées au peuple iraquien, dont les souffrances sont infligées au mépris des principes humanitaires et des valeurs morales. UN ومن هذا المنطلق فإن حكومة الجمهورية اليمنية تطالب حكومتي الولايات المتحدة اﻷمريكية والمملكة المتحدة بالوقف الفوري لهذا العدوان ورفع جميع القيود المفروضة على الشعب العراقي الذي تجاوزت معاناته حدود المبادئ اﻹنسانية والقيم اﻷخلاقية.
    c) Promouvoir une culture des droits et des valeurs morales positives de la société, en ciblant notamment les parents, les enfants et les membres de leurs familles et en mettant notamment l'accent sur les éléments ci-après : UN )ج( تشجيع ثقافة الحقوق والقيم اﻷخلاقية اﻹيجابية للمجتمع، موجهة بشكل خاص لﻵباء والأطفال وأعضاء أسرهم، ويمكن لها أن تضم العناصر التالية:
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la gravité des problèmes et des menaces qu'engendre la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et les valeurs démocratiques ainsi que les valeurs morales et la justice et en compromettant le développement durable et l'état de droit, en particulier quand une réponse nationale et internationale inadaptée mène à l'impunité, UN وإذ تكرر تأكيد قلقها من جسامة المشاكل والأخطار التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة حينما يفضي عدم التصدي لها بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la gravité des problèmes et des menaces qu'engendre la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et les valeurs démocratiques ainsi que les valeurs morales et la justice et en compromettant le développement durable et l'état de droit, en particulier quand une réponse nationale et internationale inadaptée mène à l'impunité, UN وإذ تكرر تأكيد قلقها من جسامة المشاكل والأخطار التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة حينما يفضي عدم التصدي لها بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب،
    Se déclarant de nouveau préoccupée par la gravité des problèmes et des menaces qu'engendre la corruption pour la stabilité et la sécurité des sociétés, en sapant les institutions et les valeurs démocratiques ainsi que les valeurs morales et la justice et en compromettant le développement durable et l'état de droit, en particulier quand une réponse nationale et internationale inadaptée mène à l'impunité, UN وإذ تكرر تأكيد قلقها من جسامة المشاكل والأخطار التي يشكلها الفساد على استقرار المجتمعات وأمنها، مما يقوض المؤسسات وقيم الديمقراطية والقيم الأخلاقية والعدالة ويعرض التنمية المستدامة وسيادة القانون للخطر، وبخاصة حينما يفضي عدم التصدي لها بشكل كاف على الصعيدين الوطني والدولي إلى الإفلات من العقاب،
    Il a aussi souligné l'importance de politiques en matière de personnel privilégiant les trois < < M > > : mérite, mobilité et motivation, afin de renforcer les compétences et les valeurs éthiques dans la fonction publique. UN وشدد كذلك على دور سياسات شؤون الموظفين التي تؤكد الجدارة والتنقل والدافعية، وتعزز بالتالي الكفاءة والقيم الأخلاقية في الخدمة العامة.
    La prévention de ces différentes formes de violence et de violation nécessite de lancer une campagne de sensibilisation, couvrant notamment les écoles, sur les attitudes égalitaires et les valeurs éthiques du respect absolu de la diversité sexuelle et du renforcement de la paix. UN ولتجنب هذه الأشكال المختلفة للعنف وانتهاكات الحقوق، من الضروري أن تشن حملة للتوعية تشمل المدارس بشأن اتجاهات المساواة والقيم الأخلاقية للاحترام المطلق للتنوع الجنساني وتعزيز السلام.
    - Mettre en place des mesures d'urgence et des actions préventives pour envisager des décisions dans les domaines suivants : planification de la famille, santé maternelle et infantile, aide aux victimes de la violence et lutte contre la traite des femmes, en confortant la dignité et les valeurs éthiques, morales et spirituelles; UN - تنفيذ إجراءات عاجلة ووقائية للبت في المسائل المتعلقة بتنظيم الأسرة وصحة الأم والطفل وتقديم الدعم لضحايا العنف ومكافحة الاتجار بالنساء وصون الكرامة والقيم الأخلاقية والمعنوية والروحية.
    La Vision nationale du Qatar se fonde sur les principes de la Constitution et les orientations des dirigeants politiques; elle vise à établir une société basée sur la justice, l'équité, l'égalité et la protection des libertés publiques et des valeurs éthiques, religieuses et des traditions ainsi que sur l'égalité des chances et l'instauration de la sécurité et de la stabilité. UN وتقوم رؤية قطر الوطنية على مبادئ الدستور، وتوجيهات القيادة السياسية لإرساء مجتمع أساسه العدل والإحسان والمساواة، وحماية الحريات العامة والقيم الأخلاقية والدينية والتقاليد، إلى جانب تحقيق تكافؤ الفرص، وتكريس الأمن والاستقرار.
    Conférence de Thessalonique (Grèce) sur le thème " La fonction publique en transition : renforcement de son rôle, niveau professionnel et valeurs morales " UN مؤتمر سالونيك، اليونان )١٩٩٧( بشأن موضوع " الخدمة العامة في مرحلة انتقال: دعم دورها، المستوى المهني والقيم اﻷخلاقية "
    Il conviendrait ainsi de déterminer si l'on applique la suggestion d'une < < éventuelle déclaration de principes et de valeurs éthiques en faveur d'une vie en harmonie avec la Terre nourricière > > . UN وعلى هذه الشاكلة يجب أن تسير الأمور إذا أُخذ بالاقتراح المتعلق بــ ' ' إعلان محتمل يتضمن المبادئ والقيم الأخلاقية اللازمة للعيش بانسجام مع أُمّنا الأرض``.
    Ils acquerront un sens de l'éthique et de la moralité, la capacité de travailler avec d'autres personnes de tous âges et de toutes cultures et les compétences qui répondent à la demande du pays et seront en mesure de générer leur propre revenu pendant leurs études. UN ومن شأن ذلك أن يزودهم بأسس السلوك الأخلاقي والقيم الأخلاقية ومن ثم القدرة على العمل جنباً إلى جنب مع آخرين من أعمار مختلفة وثقافات مختلفة، مع تزويدهم بالكفاءات التي تتيح لهم الاستجابة لما يطلبه بلدهم، فضلاً عن قدرتهم على توليد الدخل الذي يحتاجونه خلال فترة دراستهم.
    La doctrine devrait faire partie du dispositif de contrôle interne du Département, conçu pour maintenir les risques dans une fourchette de tolérance, et faire en sorte que les mécanismes de contrôle favorisent l'intégrité et le respect des valeurs éthiques énoncées dans la Charte des Nations Unies. UN ويجب أن تكون التعاليم جزءاً من إطار المراقبة الداخلية للإدارة المذكورة المصمم لاحتواء المخاطر في حدود درجة تحملها ولضمان تعزيز بيئة المراقبة للنزاهة والقيم الأخلاقية كما يتطلب ميثاق الأمم المتحدة.

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد