ويكيبيديا

    "والقيم الأساسية" - ترجمة من عربي إلى فرنسي

    • et les valeurs fondamentales
        
    • et des valeurs fondamentales
        
    • et valeurs fondamentales
        
    • et de valeurs fondamentales
        
    • et aux valeurs fondamentales
        
    • valeurs et principes fondamentaux
        
    • et valeurs essentiels
        
    • et des valeurs de base
        
    • les valeurs fondamentales de
        
    • et pour valeurs fondamentales
        
    La vision d'avenir et les valeurs fondamentales de l'énoncé de mission de son organisation, son affection pour ses semblables et son dévouement à leur égard et les stratégies, outils et instruments qu'elle a acquis par son expérience des travaux de l'ONU constituent une combinaison gagnante. UN ووجدت مجموعة مؤتلفة فائزة في الرؤية والقيم الأساسية في بيان رسالة منظمتها، وحبها وتفانيها لشعبها، والاستراتيجيات، والأدوات والوسائل التي تعلمتها من الخبرة التي اكتسبتها من عمل الأمم المتحدة.
    L'action antiterroriste doit être compatible avec les obligations découlant du droit international et les valeurs fondamentales telles que la protection des droits de l'homme et l'état de droit. UN ورأى أنه يجب أن تكون الجهود المبذولة لمكافحة الإرهاب متفقة مع الالتزامات المحددة بموجب القانون الدولي والقيم الأساسية مثل حماية حقوق الإنسان وسيادة القانون.
    Cette paix que nous appelons de tous nos vœux doit se bâtir sur le respect universel des principes cardinaux et des valeurs fondamentales contenues dans la Charte des Nations Unies. UN والسلام الذي نتمناه جميعاً يجب أن يقوم على الاحترام التام للمبادئ والقيم الأساسية الواردة في ميثاق الأمم المتحدة.
    Les pays peuvent progresser plus vite sur cette voie en adhérant aux principes et valeurs fondamentales de la Déclaration du Millénaire, en ce qui concerne notamment les droits de l'homme, l'égalité des sexes et la gouvernance démocratique. UN ويمكن للبلدان أن تعجل بإحراز التقدم نحو بلوغ الأهداف الإنمائية للألفية عن طريق الالتزام بالمعايير والقيم الأساسية لإعلان الألفية بما فيها حقوق الإنسان والمساواة بين الجنسين والحكم الديمقراطي.
    Il n'est pas inutile de redire que cette liste n'est pas un simple inventaire de bonnes intentions, mais une énumération de principes juridiques et de valeurs fondamentales. UN ويجدر التأكيد بأن هذه القائمة ليست مجرد قائمة بالنوايا الحسنة، ولكنها قائمة من المبادئ القانونية والقيم الأساسية.
    Ces principes correspondent justement à l'esprit de la Convention et aux valeurs fondamentales qu'elle consacre. UN ويتمثل في هذه الأمور أيضاً روح الاتفاقية والقيم الأساسية المتجسدة فيها.
    Je souhaiterais terminer avec quelques remarques sur les valeurs et principes fondamentaux qui inspirent notre action quand nous traitons du multilatéralisme, de la recherche de la paix, de la sécurité et du développement et des relations nord-sud. UN وأود أن أختم باستعراض بعض الأفكار بشأن المبادئ والقيم الأساسية التي نستلهمها في عملنا عندما نتعامل مع تعددية الأطراف والبحث عن السلام والأمن والتنمية والعلاقات بين الشمال والجنوب.
    En encourageant la coopération entre l'Afrique et le Japon, nous respectons pleinement l'autorité, la prise en charge et le partenariat au niveau local, conformément aux principes et valeurs essentiels du NEPAD. UN ولدى قيامنا بتعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نكنُّ احتراماً كاملاً للقيادة والملكية والشراكة على الصعيد المحلي، ونحافظ على المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Il est destiné à promouvoir le développement de la personnalité et des valeurs de base présidant à l'affirmation de l'identité individuelle et sociale. UN وهو يركز على تنمية الشخصية والقيم الأساسية بغية الإيفاء بالهوية الخاصة والاجتماعية وفحواها.
    1. Décide de proclamer le 20 octobre 2010 Journée mondiale de la statistique, avec pour thème général < < Célébrer les nombreuses avancées de la statistique officielle > > et pour valeurs fondamentales le service, l'intégrité et le professionnalisme ; UN 1 - تقرر تحديد يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 يوما عالميا للإحصاءات، في إطار الموضوع العام " الاحتفال بالإنجازات الكثيرة للإحصاءات الرسمية " والقيم الأساسية للخدمة والنزاهة والأهلية المهنية؛
    Dans le monde de plus en plus interdépendant et incertain qui est le nôtre, il est indispensable de respecter les principes, les objectifs, les droits universels et les valeurs fondamentales qui sont consacrés par la Charte des Nations Unies et constituent le fondement même de la stabilité, du développement et de la prospérité du monde. UN في عالم اليوم الذي نعيش فيه، والذي يزداد كل يوم تكافلا كما يزداد عدم اليقين، ينبغي أن نولي الأهمية لتعزيز المبادئ والأهداف والحقوق العالمية والقيم الأساسية المكرسة في ميثاق الأمم المتحدة والتي تشكل في مجملها القاعدة التي يقوم عليها الاستقرار العالمي والتنمية والرخاء العالمي.
    Malgré cette mutation pacifique, les libertés et les valeurs fondamentales garanties par la Constitution continueront de fournir protection juridique et réconfort à tous les Tongans. UN ومع هذا التطور السلمي، فإن الحريات والقيم الأساسية التي يكفلها الدستور ما زالت توفر الحماية القانونية والطمأنينة المريحة لجميع مواطني تونغا.
    564. Le Code de la famille vise, en effet, à expliciter et à renforcer les droits de la mère et de l'enfant, tout en respectant les traditions djiboutiennes et les valeurs fondamentales du pays. UN 564- فقانون الأسرة يهدف إلى توضيح حقوق الأم والطفل وتعزيزها في الوقت الذي تُحترم فيه التقاليد الجيبوتية والقيم الأساسية للبلد.
    S'efforçant de promouvoir la justice et l'égalité sur le lieu de travail, le Bureau de l'Ombudsman prône la diffusion régulière d'informations sur le Code de conduite et les valeurs fondamentales de l'Organisation afin de familiariser les fonctionnaires avec la conduite que l'on attend d'eux. UN وفي إطار الجهود التي يبذلها مكتب أمين المظالم لتعزيز مكان عمل يتسم بالعدل والإنصاف، فهو يدعو إلى القيام بانتظام ببث المعلومات المتعلقة بمعايير السلوك والقيم الأساسية للمنظمة لتعريف الموظفين بالسلوك المتوقع.
    L'Organisation des Nations Unies participe à la lutte contre la terreur d'une autre manière essentielle : elle fait office de garant de la Charte et des valeurs fondamentales qui y sont consacrées. UN 12 - وتسهم الأمم المتحدة في محاربة الإرهاب بطريقة جوهرية أخرى. بالعمل حارسا للميثاق والقيم الأساسية المجسدة فيه.
    Il présente une déclaration succincte de l'objectif de gestion primordial de l'ONUDI et des valeurs fondamentales régissant le travail du personnel à tous les niveaux. UN ويورد الفصل بيانا مقتضبا بهدف اليونيدو الشامل في مجال الإدارة، والقيم الأساسية التي توجه عمل موظفيها على جميع المستويات.
    e) Compétences et valeurs fondamentales. Un modèle de compétences institutionnelles, comprenant des valeurs fondamentales, des compétences de base et des compétences en matière de gestion, a été mis au point de manière participative et adopté en 1999. UN (هـ) أوجه الكفاءة والقيم الأساسية - وُضع نموذج لأوجه الكفاءة على صعيد المنظمة يتضمن قيما أساسية وجوانب أساسية وإدارية للكفاءة من خلال عملية تشاركية، وأعلن هذا النموذج في عام 1999.
    Un personnel bien formé, qui possède une palette de compétences et de valeurs fondamentales clairement définies et qui s'emploie sans relâche à progresser professionnellement est à la base d'une organisation efficace. UN 71 - وأضافت أن الموظفين ذوي التدريب الحسن الحائزين لمجموعة من الكفاءات واضحة التحديد والقيم الأساسية الذين يسعون على الدوام من أجل التطوير الوظيفي هم الأساس لمنظمة مرتفعة الأداء.
    Les charges retenues étaient l'atteinte à la morale publique et aux valeurs fondamentales de la société. UN وكانت التهم الإساءة إلى الآداب العامة والقيم الأساسية للمجتمع.
    Elle souhaite donc que cet embargo soit levé pour que le peuple et le Gouvernement cubains puissent jouir de leur souveraineté conformément aux valeurs et principes fondamentaux consacrés par la Charte des Nations Unies. UN وبالتالي، تودّ موزامبيق أن يُرفع ذلك الحصار لتتمكن كوبا، شعباً وحكومة، من التمتع بسيادتها، وفقاً للمبادئ والقيم الأساسية المنصوص عليها في ميثاق الأمم المتحدة.
    En encourageant la coopération entre l'Afrique et le Japon, nous respectons pleinement l'autorité, la prise en charge et le partenariat au niveau local, conformément aux principes et valeurs essentiels du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD). UN وفي سعينا إلى تعزيز التعاون بين أفريقيا واليابان، نحرص على احترام القيادة والملكية والشراكة المحلية، المجسدة في المبادئ والقيم الأساسية للشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا.
    Créé en 2007, le Bureau de la déontologie du PNUD a enregistré d'importantes réalisations ces dernières années pour promouvoir une conduite et des valeurs de base déontologiques dans les processus décisionnels de la direction. UN وقدم مكتب الأخلاقيات في البرنامج الإنمائي الذي أنشئ في عام 2007، مساهمات هامة في السنوات الماضية لتعزيز السلوك الأخلاقي والقيم الأساسية في عمليات اتخاذ القرارات الإدارية.
    Le site Web de la Mission a été doté d'une nouvelle page donnant des informations sur les obligations en matière de déontologie et de discipline, les valeurs fondamentales de l'ONU et les dispositions réglementaires qui s'appliquent aux différentes catégories de personnel des Nations Unies. UN تم إنشاء صفحة على موقع البعثة الشبكي تقدم معلومات عن قواعد السلوك والانضباط في إطار ولاية البعثة والقيم الأساسية في الأمم المتحدة وأنظمة الأمم المتحدة لكل فئة من فئات موظفي الأمم المتحدة
    1. Décide de proclamer le 20 octobre 2010 Journée mondiale de la statistique, avec pour thème général < < Célébrer les nombreuses avancées de la statistique officielle > > et pour valeurs fondamentales le service, l'intégrité et le professionnalisme ; UN 1 - تقرر تحديد يوم 20 تشرين الأول/أكتوبر 2010 يوما عالميا للإحصاءات، في إطار الموضوع العام " الاحتفال بالإنجازات الكثيرة للإحصاءات الرسمية " والقيم الأساسية للخدمة والنزاهة والأهلية المهنية؛

    الكلمات والعبارات الأكثر شيوعا

    عربي-فرنسي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد | فرنسي-عربي: 10k، 20k، 30k، 40k، 50k، 60k، 70k، 80k، 90k، 100k، المزيد