Il a également été fait appel à des ressources privées, provenant en particulier des producteurs d'électricité, qui ont été consacrées pour approvisionner les réseaux en énergies renouvelables, créer des installations éoliennes et hydrauliques et développer l'énergie solaire et la biomasse. | UN | واستُخدمت مصادر القطاع الخاص، لا سيما تلك المتأتية من منتجي الكهرباء، في شبكات توزيع الكهرباء ومحطات توليد الطاقة بقوة الرياح والمياه لتوليد طاقة متجددة، وتطوير سبل الاستفادة من الطاقة الشمسية والكتلة الإحيائية. |
6. Les réservoirs de carbone à considérer pour l'application de ces méthodes sont la biomasse aérienne et la biomasse souterraine, collectivement désignées ciaprès comme < < réservoir de biomasse vivante > > . | UN | 6- مجمعات الكربون الواجب أن تتناولها هذه المنهجيات هي الكتلة الإحيائية فوق الأرض والكتلة الإحيائية تحت الأرض، المشار إليهما بعد ذلك معا باسم " مجمع الكتلة الإحيائية الحية " . |
Ressources naturelles : ensemble de tous les éléments renouvelables de l'écosphère, comme l'eau et la biomasse terrestre et aquatique, des éléments non renouvelables, comme la terre en général, les minéraux, les métaux et les combustibles fossiles et les éléments semi-renouvelables comme la qualité des sols et les capacités d'assimilation de l'environnement. | UN | الموارد الطبيعية Natural resources كل العناصر المتجددة في المحيط الإيكولوجي، مثل المياه والكتلة الإحيائية البرية والمائية؛ والعناصر غير المتجددة، مثل الأرض بوجه عام، والمعادن والفلزات وأنواع الوقود الأحفوري؛ والعناصر شبه المتجددة، مثل نوعية التربة والقدرة الاستيعابية للبيئة. الموارد العادية |
Déchets solides municipaux, du biogaz et de la biomasse liquide | UN | النفايات الصلبة البلدية والغاز الحيوي والكتلة الإحيائية السائلة المتجددة |
En particulier, des projets ont été formulés pour encourager l'énergie solaire, éolienne et de la biomasse dans les zones rurales de six pays les moins avancés. | UN | وبالتحديد، أعدّت مشاريع في مجال الطاقة المتجددة لتشجيع استثمار الطاقة الشمسية وطاقة الرياح والكتلة الإحيائية في المناطق الريفية لفائدة ستة من أقل البلدان نمواً. |
Étant donné que les indices d'abondance et de la biomasse ont, en règle générale, fortement diminué et que la composition des espèces change à mesure que la profondeur augmente17, il est peu probable que les flottes de pêche opèrent à des profondeurs supérieures à 2 000 mètres même si cela est techniquement possible. | UN | ونظراً للتناقص الشديد بصورة عامة من حيث الوفرة والكتلة الإحيائية والتغيُّرات التي تطرأ على تكوين الأنواع في ضوء العمق المتزايد، يصبح تطور أغوار أعمق مستبعداً حتى ولو كان ممكناً من الناحية التقنية. |
La composition, la biomasse et la production du phytoplancton, la composition et la biomasse du zooplancton et la biomasse et la production du plancton bactérien doivent être étudiées, de même que les variations saisonnières et interannuelles de la communauté planctonique dans la couche supérieure de l'océan. | UN | وينبغي إجراء قياسات لتكوين العوالق النباتية وكتلتها الإحيائية وإنتاجها؛ وتكوين العوالق الحيوانية وكتلتها الإحيائية، والكتلة الإحيائية للعوالق النباتية البكتيرية وإنتاجيتها. وينبغي دراسة التغيـّرات الزمنية التي تطرأ على مجموعات العوالق الموجودة في المياه السطحية العلوية وفقاً لمقاييس فصلية وشاملة لسنوات. |
20. Un écosystème (biotope) se caractérise par un ensemble d'interconnexions entre ses différents constituants, à savoir l'atmosphère, la lithosphère et ses couches supérieures (pédosphère), l'hydrosphère et la biomasse (flore et faune). | UN | 20- يتميز أي نظام إيكولوجي (الوحدة الحيوية) بمجموعة من أوجه الاعتماد المتبادل بين مختلف مكوناته: كالغلاف الجوي، واليابسة وطبقاتها العليا (الغلاف الترابي)، والغلاف المائي والكتلة الإحيائية (النبات والحيوان). |
En 2002, les formes renouvelables d'énergie, y compris la grande hydroélectricité et la biomasse non commerciale, ne représentaient peut-être ensemble que 13,4 % de l'offre mondiale d'énergie primaire : l'hydroélectricité, toutes tailles confondues, 2,2 %; la biomasse combustible, 10,8 %; et l'énergie géothermique, solaire, marémotrice et éolienne, 0,5 % seulement. | UN | وفي عام 2002، قدر أن جميع أشكال الطاقة المتجددة، بما فيها الطاقة الكهرمائية الضخمة والكتلة الإحيائية غير التجارية توفر 13.4 في المائة من إمدادات الطاقة الأولية في العالم، تمثل الطاقة الكهرمائية منها بجميع أحجامها 2.2 في المائة، والطاقة الإحيائية 10.8 في المائة من الكتلة الإحيائية القابلة للاحتراق، و 0.5 في المائة للطاقة الحرارية الأرضية، والطاقة الشمسية، وطاقة المد والجزر وطاقة الرياح. |
Le Gouvernement compte répartir son action entre quatre volets : la création d'instruments financiers, la mise en place d'un cadre juridique efficace, le développement des technologies et le renforcement des capacités; sur cette base, il pourra promouvoir l'utilisation d'énergies renouvelables, notamment l'énergie solaire, éolienne, hydrique et de la biomasse. | UN | والحكومة تنوي أن تعمل على جبهات أربع: تهيئة وسائل مالية، ووضع إطار قانوني فعال، وتنمية التكنولوجيات، وتعزيز القدرات؛ وبناء على هذا، فإنها ستتمكن من تشجيع استخدام الطاقة المتجددة، ولا سيما طاقة الشمس والرياح والمياه والكتلة الإحيائية. |
Le potentiel du Guatemala dans le domaine des ressources hydrauliques, de la biomasse (aussi bien le bois de chauffe que les résidus de plantes) et de l'énergie solaire n'est pas négligeable. | UN | ومن الأهمية أيضاً ما لدى غواتيمالا من إمكانيات في مجال الموارد المائية والكتلة الإحيائية (حطب الوقود والفضلات النباتية) والطاقة الشمسية. |
:: Une série de paramètres à évaluer par pays, comprenant non seulement des informations sur le couvert forestier, mais également sur les produits forestiers non ligneux, les zones protégées, les plantations, le volume de la biomasse, les pertes, la propriété et les incendies, ainsi que des études sur les causes de l'évolution des forêts; | UN | :: مجموعة شاملة من المعايير يجري تقييمها في كل بلد، ولا تتضمن معلومات عن القطاع الحرجــي فحســـب بــل أيضــا عـن المنتجات الحرجيــة غــير الخشبيــة وعن المناطق المحمية والمــزارع وعــــن الحجم والكتلة الإحيائية وعمـــليات الإزالــة والملكيـة والحرائـــــق ودراســات لأسباب التغييرات التي تحدث في الغابات؛ |
a) Si des variations importantes des stocks de carbone, en particulier le réservoir de biomasse vivante des arbustes à feuilles persistantes et de la biomasse souterraine des terres humides ne semblent pas prévisibles en l'absence de l'activité, les variations de ces stocks seront considérées comme égales à zéro; | UN | (أ) إذا لم يتوقع حدوث تغيرات هامة في كميات الكربون المخزنة، خاصة في مجمع الكتلة الإحيائية الحية للنباتات والجنيبات الحرجية المعمرة والكتلة الإحيائية تحت الأرض للمراعي، في غياب نشاط المشروع، يفترض أن تكون التغيرات في كميات الكربون المخزنة منعدمة؛ |